Выбрать язык
Книги Ветхого Завета
Книги Нового Завета
ВЕЖА АПОСТОЛ ЯКОВЛӦН ГИЖӦТ | Послание Иакова |
2 Глава | Глава 2 |
| 1Менам воннэзӧ, ӧтіккезӧс мӧдіккез одзын эд лэбтӧ. Быдыскӧт лӧсялӧ ӧтмоза. Тійӧ эд веритат миян Кристос Исуслӧ, югьялан Дӧсвидзисьлӧ. | 1Братия мои! имейте веру в Иисуса Христа нашего Господа славы, не взирая на лица. |
| 2Шуам, тіян ӧксьӧм коста пырас дона, бур паськӧма, зарни чунькытша морт. Пырас и бырӧм паськӧма умӧля олісь морт. | 2Ибо, если в собрание ваше войдет человек с золотым перстнем, в богатой одежде, войдет же и бедный в скудной одежде, |
| 3Тійӧ дона паськӧмаыс вылӧ видзӧттӧн висьталат сылӧ: «Эстӧн бур, пуксьы этчӧ». Умӧль паськӧмаыслӧ висьталат: «Тэ сувт сэтчин». Али сідз висьталат: «Верман пуксьыны менам коккез дынӧ джоджас». | 3и вы, смотря на одетого в богатую одежду, скажете ему: тебе хорошо сесть здесь, а бедному скажете: ты стань там, или садись здесь, у ног моих, -- |
| 4Сідз кӧ керат, сэк тійӧ отирсӧ янсӧтат буржыккез да умӧльжыккез вылӧ, а асьнытӧ сувтӧтат умӧля судитіссезӧн. | 4то не пересуживаете ли вы в себе и не становитесь ли судьями с худыми мыслями? |
| 5Менам дона воннэзӧ, кывзӧ! Еныс бӧрйис му вывсис умӧля оліссесӧ, медбы сетны нылӧ ёна веритӧмсӧ да Ассис Юраланінсӧ. Этӧ кӧсйис сетны Сійӧ радейтіссезлӧ. | 5Послушайте, братия мои возлюбленные: не бедных ли мира избрал Бог быть богатыми верою и наследниками Царствия, которое Он обещал любящим Его? |
| 6А тійӧ умӧля олісьсӧ абутӧм туйӧ пуктітӧ. Озӧ я бура оліссес тіянӧс дзескӧтлӧ? Озӧ я нія кыскалӧ тіянӧс суддэзӧттяс? | 6А вы презрели бедного. Не богатые ли притесняют вас, и не они ли влекут вас в суды? |
| 7Озӧ я нія сералӧ тіянлӧ сетӧм бур ним вылын? | 7Не они ли бесславят доброе имя, которым вы называетесь? |
| 8Вежа Гижӧтас медыджыт, медколана тшӧктӧмыс*а сэтшӧм: «Матісьтӧ радейт асьтӧ моз». Олат кӧ тійӧ сія тшӧктӧм сьӧрті, бурӧ керат. | 8Если вы исполняете закон царский, по Писанию: возлюби ближнего твоего, как себя самого, --хорошо делаете. |
| 9Тійӧ ӧтіккезӧс мӧддэс сьӧрті пуктат кӧ буржыккезӧ, сэк умӧльсӧ керат. Тійӧ одӧ керӧ Туйдӧтас гижӧм тшӧктӧмыс сьӧрті. Сійӧн Туйдӧтыс сьӧрті тійӧ лёк кериссез. | 9Но если поступаете с лицеприятием, то грех делаете, и перед законом оказываетесь преступниками. |
| 10Шуам, мортыс олӧ Туйдӧтас тшӧктӧммез сьӧрті, но сэтісь дзир ӧтік тшӧктӧм сьӧрті оз кер, кыдз колӧ. Сэк ӧтікыс кузя сія быдӧс тшӧктӧммез сьӧрті лоӧ лёк керисьӧн. | 10Кто соблюдает весь закон и согрешит в одном чем-нибудь, тот становится виновным во всем. |
| 11Еныс висьталіс: «Гозйӧн овтӧн ӧтамӧдныт сайсянь эд ветлӧтӧ». Сія висьталіс и сідз: «Эн вий». Тэ гозйӧн овтӧн он ветлӧт, а виян кӧ, сэк тэ Туйдӧтыс сьӧрті лёк керись. | 11Ибо Тот же, Кто сказал: не прелюбодействуй, сказал и: не убей; посему, если ты не прелюбодействуешь, но убьешь, то ты также преступник закона. |
| 12Баитӧ да керӧ кыдз отир, кӧднакӧт пондасӧ бӧрйисьны мортсӧ мездӧтан Туйдӧт сьӧрті. | 12Так говорите и так поступайте, как имеющие быть судимы по закону свободы. |
| 13Мортыс эз кӧ вӧв небыт сьӧлӧма, сэк сійӧ асьсӧ суд вылас сетасӧ чорыта мыжйыны. Небыт сьӧлӧмсянь керӧмыс эд судитӧмысся вынажык. | 13Ибо суд без милости не оказавшему милости; милость превозносится над судом. |
| 14Менам воннэзӧ, мый бурыс мортлӧ, шуас кӧ сія, ме пӧ верита, аслас керӧмыс оз кӧ мыччав веритӧмсӧ? Вермас я сэтшӧм веритӧмыс мездыны сійӧ мортсӧ? | 14Что пользы, братия мои, если кто говорит, что он имеет веру, а дел не имеет? может ли эта вера спасти его? |
| 15Шуам, сойлӧн, вонлӧн я абу паськӧмыс, абу сёяныс. | 15Если брат или сестра наги и не имеют дневного пропитания, |
| 16Тіян коласісь кинкӧ висьталас нылӧ: «Мунӧ лӧнь сьӧлӧмӧн, шонтісьӧ, сёйӧ-юӧ». Асьныт одӧ кӧ сетӧ нылӧ коланасӧ, мый сэтісь бурыс? | 16а кто-нибудь из вас скажет им: `идите с миром, грейтесь и питайтесь', но не даст им потребного для тела: что пользы? |
| 17Сідз и веритӧмыс. Веритӧмыссянь абу кӧ бурсӧ керӧмыс, сэк сія абутӧм туйӧ. | 17Так и вера, если не имеет дел, мертва сама по себе. |
| 18Поди, кинкӧ висьталас: «Ӧтіклӧн эм веритӧм, а мӧдіклӧн эм керӧм». Сылӧ висьтала сідз: «Мыччав меным веритӧмтӧ керӧмыттӧг. А ме мыччала веритӧмӧс бурсӧ керӧмнам». | 18Но скажет кто-нибудь: `ты имеешь веру, а я имею дела': покажи мне веру твою без дел твоих, а я покажу тебе веру мою из дел моих. |
| 19Тэ бурӧ керан, веритан кӧ: Еныс ӧтік. И сэрпӧсь ловвес веритӧны да зэгсьӧны-полӧны. | 19Ты веруешь, что Бог един: хорошо делаешь; и бесы веруют, и трепещут. |
| 20Оз я ков тэныт тӧдны, учӧт мывкыда морт: веритӧмыс керӧмыстӧг абутӧм туйӧ? | 20Но хочешь ли знать, неосновательный человек, что вера без дел мертва? |
| 21Миян Авраам айным эз я вӧв керӧмыс кузя пуктӧм Ен сьӧрті веськыта олісьӧ? Сія тай езъяланін*б вылас пуктылӧм ассис Исак зонсӧ. | 21Не делами ли оправдался Авраам, отец наш, возложив на жертвенник Исаака, сына своего? |
| 22Адззан, веритӧмыс сылӧ отсалӧм керны коланасӧ. А керӧмыссянь веритӧмыс вынсялӧм. | 22Видишь ли, что вера содействовала делам его, и делами вера достигла совершенства? |
| 23Петӧм Вежа Гижӧтас висьталӧм сьӧрті: «Авраамыс веритӧм Еныслӧ, сы понда сія вӧлі пуктӧм Ен сьӧрті веськыта олісьӧ». Сійӧн и шуӧмась Авраамсӧ Енлӧн ёртӧн. | 23И исполнилось слово Писания: `веровал Авраам Богу, и это вменилось ему в праведность, и он наречен другом Божиим'. |
| 24Адззатӧ, мортыс лоӧ Ен сьӧрті веськыта олісьӧн веритӧмыссянь керӧмыс понда, оз дзир ӧтік веритӧм понда. | 24Видите ли, что человек оправдывается делами, а не верою только? |
| 25Сідз и Раав, лэдзчисьӧм инькаыс, керӧмыс понда эз я вӧв пуктӧм Ен сьӧрті веськыта олісьӧ? Сія эд этӧ мусӧ видзӧтісь иудейесӧ лэдзӧм гортас да иньдӧм нійӧ мӧдік туй вылӧт. | 25Подобно и Раав блудница не делами ли оправдалась, приняв соглядатаев и отпустив их другим путем? |
| 26Мортыс оз кӧ лолав, сія кулӧм. Сідз и мортлӧн веритӧмыс: бурсӧ нем оз кӧ кер, сія кулӧм. | 26Ибо, как тело без духа мертво, так и вера без дел мертва. |
*а 2.8 тшӧктӧм ─ заповедь, повеление
*б 2.21 езъяланін ─ жертвенник