Выбрать язык
Книги Ветхого Завета
Книги Нового Завета
ПСАЛТЫР | ПСАЛТИРЬ |
93 Псалом | Глава 93 |
| [Давидлӧн псалом. Сьылӧны неделяын нёльӧт лунӧ.] | |
| 1 Дӧсвидзисьӧ, Тэ ─ вештісись Ен. Вештісись Енӧ, мыччы Асьтӧ! | 11 Боже отмщений, Господи, Боже отмщений, яви Себя! |
| 2 Мусӧ Судитісь, лэбтісь. Асьнысӧ лэбтіссезлӧ вешты керӧ́ммезныс сьӧрті. | 2 Восстань, Судия земли, воздай возмездие гордым. |
| 3 Дӧсвидзисьӧ, Ентӧг оліссес кытчӧдз пондасӧ гажӧтчыны? | 3 Доколе, Господи, нечестивые, доколе нечестивые торжествовать будут? |
| 4 Нія вӧвлытӧмсӧ повтӧг баитӧны, умӧльсӧ кериссес быдӧнныс вышитчӧны. | 4 Они изрыгают дерзкие речи; величаются все делающие беззаконие; |
| 5 Дӧсвидзисьӧ, Тэнчит отиртӧ нія дзескӧтӧны. Тэнчит йӧзтӧ кок увтаныс тальӧны. | 5 попирают народ Твой, Господи, угнетают наследие Твое; |
| 6 Дӧваэсӧ да мӧдіклаись локтӧммесӧ нія вийӧны, айтӧм-мамтӧммезлісь ловнысӧ босьтӧны. | 6 вдову и пришельца убивают, и сирот умерщвляют |
| 7 Нія шуӧны: «Дӧсвидзисьыс оз казяв, Яковлӧн Еныс некӧр оз понды тӧдны». | 7 и говорят: `не увидит Господь, и не узнает Бог Иаковлев'. |
| 8 Мывкыдтӧм отир, вежӧрсялӧ! Ылӧстӧммез, кӧр ни мывкыдсялат? | 8 Образумьтесь, бессмысленные люди! когда вы будете умны, невежды? |
| 9 Пель Керись оз разь кыв? Син Аркмӧтісь оз разь казяв? | 9 Насадивший ухо не услышит ли? и образовавший глаз не увидит ли? |
| 10 Отирресӧ Велӧтісьыс, Кӧда мортлӧ сетӧ мывкыдсӧ, неужто оз осьт умӧль керӧ́мсӧ? | 10 Вразумляющий народы неужели не обличит, –Тот, Кто учит человека разумению? |
| 11 Мортлісь юрас видзӧ́ммесӧ Дӧсвидзисьыс тӧдӧ. Сія тӧдӧ, нія ковтӧмӧсь. | 11 Господь знает мысли человеческие, что они суетны. |
| 12 Шуда сія мортыс, кӧдӧ Тэ, Дӧсвидзисьӧ, туйдӧтан, Аслат Туйдӧ́т сьӧрті овны велӧтан. | 12 Блажен человек, которого вразумляешь Ты, Господи, и наставляешь законом Твоим, |
| 13 Сьӧкыт кадӧ Тэ сетан сылӧ лӧньсӧ, кытчӧдз Ентӧг олісьлӧ шойна*а оз гарйӧ. | 13 чтобы дать ему покой в бедственные дни, доколе нечестивому выроется яма! |
| 14 Дӧсвидзисьыс эд Ассис отирсӧ оз чапкы, Ассис йӧзсӧ оз коль. | 14 Ибо не отринет Господь народа Своего и не оставит наследия Своего. |
| 15 Суд вылас бӧра пондасӧ веськыта бӧрйисьны, сӧстӧм сьӧлӧмаэс быдӧнныс сідз пондасӧ керны. | 15 Ибо суд возвратится к правде, и за ним последуют все правые сердцем. |
| 16 Кин дорьяс менӧ лёк кериссез шогья? Кин сувтас ме дор умӧльсӧ кериссез одзын? | 16 Кто восстанет за меня против злодеев? кто станет за меня против делающих беззаконие? |
| 17 Дӧсвидзисьыс кӧбы эз отсав меным, сэк лолӧ чожа муніс бы муас чӧліссез дынӧ. | 17 Если бы не Господь был мне помощником, вскоре вселилась бы душа моя в страну молчания. |
| 18 Кӧр ме висьтавлі: «Ме верма усьны», сэк Тэ, Дӧсвидзисьӧ, небыт сьӧлӧмсянь менӧ видзлін. | 18 Когда я говорил: `колеблется нога моя', –милость Твоя, Господи, поддерживала меня. |
| 19 Кӧр тӧждісьӧ́ммезӧ сьӧлӧмӧс личкӧны, сэк Тэ сьӧлӧмӧс бурмӧтан, и ме гажма. | 19 При умножении скорбей моих в сердце моем, утешения Твои услаждают душу мою. |
| 20 Пуксясӧ разь Тэкӧт ордчӧн нія, кӧдна озӧ веськыта судитӧ? Нія мыччалӧны, бытьтӧ Туйдӧ́т сьӧрті бӧрйисьӧны, а асьныс отирлӧ пессьӧ́м-мырсьӧ́м вайӧны. | 20 Станет ли близ Тебя седалище губителей, умышляющих насилие вопреки закону? |
| 21 Веськыта олісь вылӧ нія ӧтлаын уськӧтчӧны, мортсӧ, кӧда эз кер умӧльсӧ, судитӧны, вийны сетӧны. | 21 Толпою устремляются они на душу праведника и осуждают кровь неповинную. |
| 22 Но менӧ Дорйисьыс ─ Дӧсвидзись, Менам ён сайӧвтчанінӧ*б ─ менам Енӧ. | 22 Но Господь–защита моя, и Бог мой–твердыня убежища моего, |
| 23 Нія судитіссезлісь умӧль керӧ́ммезнысӧ асланыс юррез вылӧ Ен вайӧтас. Дӧсвидзись Енным нылісь ола́нсӧ асланыс лёк керӧ́ммезӧн орӧтас. Ошкӧ́м. | 23 и обратит на них беззаконие их, и злодейством их истребит их, истребит их Господь Бог наш. |
*а 93:13 шойна ─ могила
*б 93:22 сайӧвтчанін ─ крепость, прибежище