Your word is a lamp to my feet

Библия на финно-угорских языках



Библия

Выбрать язык

Книги Ветхого Завета

Книги Нового Завета

предыдущая главаследующая главабез русского текста

ПСАЛТЫР

ПСАЛТИРЬ

93 Псалом

Глава 93

[Давидлӧн псалом. Сьылӧны неделяын нёльӧт лунӧ.]
1 Дӧсвидзисьӧ, Тэ ─ вештісись Ен.
Вештісись Енӧ, мыччы Асьтӧ!
11 Боже отмщений, Господи, Боже отмщений, яви Себя!
2 Мусӧ Судитісь, лэбтісь.
Асьнысӧ лэбтіссезлӧ вешты керӧ́ммезныс сьӧрті.
2 Восстань, Судия земли, воздай возмездие гордым.
3 Дӧсвидзисьӧ,
Ентӧг оліссес кытчӧдз пондасӧ гажӧтчыны?
3 Доколе, Господи, нечестивые, доколе нечестивые торжествовать будут?
4 Нія вӧвлытӧмсӧ повтӧг баитӧны,
умӧльсӧ кериссес быдӧнныс вышитчӧны.
4 Они изрыгают дерзкие речи; величаются все делающие беззаконие;
5 Дӧсвидзисьӧ, Тэнчит отиртӧ нія дзескӧтӧны.
Тэнчит йӧзтӧ кок увтаныс тальӧны.
5 попирают народ Твой, Господи, угнетают наследие Твое;
6 Дӧваэсӧ да мӧдіклаись локтӧммесӧ нія вийӧны,
айтӧм-мамтӧммезлісь ловнысӧ босьтӧны.
6 вдову и пришельца убивают, и сирот умерщвляют
7 Нія шуӧны: «Дӧсвидзисьыс оз казяв,
Яковлӧн Еныс некӧр оз понды тӧдны».

7 и говорят: `не увидит Господь, и не узнает Бог Иаковлев'.
8 Мывкыдтӧм отир, вежӧрсялӧ!
Ылӧстӧммез, кӧр ни мывкыдсялат?
8 Образумьтесь, бессмысленные люди! когда вы будете умны, невежды?
9 Пель Керись оз разь кыв?
Син Аркмӧтісь оз разь казяв?
9 Насадивший ухо не услышит ли? и образовавший глаз не увидит ли?
10 Отирресӧ Велӧтісьыс,
Кӧда мортлӧ сетӧ мывкыдсӧ,
неужто оз осьт умӧль керӧ́мсӧ?
10 Вразумляющий народы неужели не обличит, –Тот, Кто учит человека разумению?
11 Мортлісь юрас видзӧ́ммесӧ Дӧсвидзисьыс тӧдӧ.
Сія тӧдӧ, нія ковтӧмӧсь.

11 Господь знает мысли человеческие, что они суетны.
12 Шуда сія мортыс,
кӧдӧ Тэ, Дӧсвидзисьӧ, туйдӧтан,
Аслат Туйдӧ́т сьӧрті овны велӧтан.
12 Блажен человек, которого вразумляешь Ты, Господи, и наставляешь законом Твоим,
13 Сьӧкыт кадӧ Тэ сетан сылӧ лӧньсӧ,
кытчӧдз Ентӧг олісьлӧ шойна оз гарйӧ.
13 чтобы дать ему покой в бедственные дни, доколе нечестивому выроется яма!
14 Дӧсвидзисьыс эд Ассис отирсӧ оз чапкы,
Ассис йӧзсӧ оз коль.
14 Ибо не отринет Господь народа Своего и не оставит наследия Своего.
15 Суд вылас бӧра пондасӧ веськыта бӧрйисьны,
сӧстӧм сьӧлӧмаэс быдӧнныс сідз пондасӧ керны.

15 Ибо суд возвратится к правде, и за ним последуют все правые сердцем.
16 Кин дорьяс менӧ лёк кериссез шогья?
Кин сувтас ме дор умӧльсӧ кериссез одзын?
16 Кто восстанет за меня против злодеев? кто станет за меня против делающих беззаконие?
17 Дӧсвидзисьыс кӧбы эз отсав меным,
сэк лолӧ чожа муніс бы муас чӧліссез дынӧ.
17 Если бы не Господь был мне помощником, вскоре вселилась бы душа моя в страну молчания.
18 Кӧр ме висьтавлі:
«Ме верма усьны»,
сэк Тэ, Дӧсвидзисьӧ,
небыт сьӧлӧмсянь менӧ видзлін.
18 Когда я говорил: `колеблется нога моя', –милость Твоя, Господи, поддерживала меня.
19 Кӧр тӧждісьӧ́ммезӧ сьӧлӧмӧс личкӧны,
сэк Тэ сьӧлӧмӧс бурмӧтан, и ме гажма.

19 При умножении скорбей моих в сердце моем, утешения Твои услаждают душу мою.
20 Пуксясӧ разь Тэкӧт ордчӧн нія,
кӧдна озӧ веськыта судитӧ?
Нія мыччалӧны, бытьтӧ Туйдӧ́т сьӧрті бӧрйисьӧны,
а асьныс отирлӧ пессьӧ́м-мырсьӧ́м вайӧны.
20 Станет ли близ Тебя седалище губителей, умышляющих насилие вопреки закону?
21 Веськыта олісь вылӧ нія ӧтлаын уськӧтчӧны,
мортсӧ, кӧда эз кер умӧльсӧ, судитӧны,
вийны сетӧны.
21 Толпою устремляются они на душу праведника и осуждают кровь неповинную.
22 Но менӧ Дорйисьыс ─ Дӧсвидзись,
Менам ён сайӧвтчанінӧ ─ менам Енӧ.
22 Но Господь–защита моя, и Бог мой–твердыня убежища моего,
23 Нія судитіссезлісь умӧль керӧ́ммезнысӧ
асланыс юррез вылӧ Ен вайӧтас.
Дӧсвидзись Енным нылісь ола́нсӧ
асланыс лёк керӧ́ммезӧн орӧтас.

Ошкӧ́м.

23 и обратит на них беззаконие их, и злодейством их истребит их, истребит их Господь Бог наш.


93:13 шойна ─ могила

93:22 сайӧвтчанін ─ крепость, прибежище


предыдущая глава Глава 93 следующая глава