Your word is a lamp to my feet

Библия на финно-угорских языках



Библия

Выбрать язык

Книги Ветхого Завета

Книги Нового Завета

предыдущая главаследующая главабез русского текста

ПСАЛТЫР

ПСАЛТИРЬ

90 Псалом

Глава 90

[Давидлӧн ошка́н сьыланкы́в.]
1 Медвылісьлӧн вевттьӧ́т увтын олісь
Дӧсвермисьлӧн вуджӧ́р увтын шоччисьӧ.
1Живущий под кровом Всевышнего под сенью Всемогущего покоится,
2 Дӧсвидзисьлӧ сія шуӧ:
«Тэ менам сайӧвтчанін, менӧ Дорйись.
Енӧ, ме Тэ вылӧ надейтча».

2говорит Господу: `прибежище мое и защита моя, Бог мой, на Которого я уповаю!'
3 Сія тэнӧ кыйся́нӧ шедӧ́мись,
кула́н шогӧтісь мездас,
3Он избавит тебя от сети ловца, от гибельной язвы,
4 бордты́ввезнас тэнӧ вевттяс.
Сы борддэз увтын тэныт немись повны.
Сылӧн быльыс ─ Тэнат сайӧвтча́н да ён йӧр.
4перьями Своими осенит тебя, и под крыльями Его будешь безопасен; щит и ограждение–истина Его.
5 Ойнас ӧддьӧн повзьӧта́ннэзiсь тэ он повзьы,
луннас ─ лэбзя́н ньӧвьёсись.
5Не убоишься ужасов в ночи, стрелы, летящей днем,
6 Он повзьы пемытын ветлӧтісь лёк шогӧтісь,
луншӧрнас ─ отирсӧ пӧрӧта́н пӧрӧсісь.
6язвы, ходящей во мраке, заразы, опустошающей в полдень.
7 Кӧть сюрс морт тэ гӧгӧрын усясӧ,
дас сюрс морт ─ веськытланят,
но тэ дынӧ сія умӧльыс оз сибӧтчы.
7Падут подле тебя тысяча и десять тысяч одесную тебя; но к тебе не приблизится:
8 Тэ пондан видзӧтны аслат синнэзӧн,
адззылан, кыдз вештісьӧны Ентӧг оліссезлӧ.
8только смотреть будешь очами твоими и видеть возмездие нечестивым.
9 Тэ эд висьталін:
«Ме надейтча Дӧсвидзись вылӧ».
Сайӧвтчанінӧн тэ бӧрйин Медвылісьсӧ.
9Ибо ты сказал: `Господь–упование мое'; Всевышнего избрал ты прибежищем твоим;
10 Тэкӧт умӧльыс нем оз ло,
лёк шогӧтыс тэнат оланін дынӧ оз сибӧтчы.
10не приключится тебе зло, и язва не приблизится к жилищу твоему;
11 Ассис ангеллэсӧ Сія тшӧктас
видзӧтны тэ сьӧрын туйез вылат.
11ибо Ангелам Своим заповедает о тебе–охранять тебя на всех путях твоих:
12 Киэз выланыс тэнӧ нуӧтасӧ,
коктӧ из бердӧ дойдӧ́мись видзасӧ.
12на руках понесут тебя, да не преткнешься о камень ногою твоею;
13 Яда кыйез вылӧ тальччан,
левӧс да гунды́рӧс кок увтат талян.

13на аспида и василиска наступишь; попирать будешь льва и дракона.
14 Дӧсвидзись шуӧ:
«Сія Менӧ радейтӧ,
сійӧн Ме сійӧ мезда.
Ме сійӧ дорья,
сія эд Менӧ тӧдӧ.
14`За то, что он возлюбил Меня, избавлю его; защищу его, потому что он познал имя Мое.
15 Сія Менӧ корас,
и Ме сійӧ кыла.
Сьӧкыт кадӧ Ме сыкӧт лоа,
сійӧ мезда, ошкӧ́м козьнала.
15Воззовет ко Мне, и услышу его; с ним Я в скорби; избавлю его и прославлю его,
16 Ола́н луннэсӧ сылісь нюжӧта,
сылӧ козин кера ─ сійӧ мезда».

Ошкӧ́м.

16долготою дней насыщу его, и явлю ему спасение Мое'.


90:1 вевттьӧ́т ─ покров

90:2 сайӧвтчанін ─ крепость, прибежище

90:4 бордты́в ─ перо

90:6 пӧрӧс ─ заразная болезнь

90:7 сюрс ─ тысяча

90:13 кый ─ змея

90:13 гунды́р ─ дракон


предыдущая глава Глава 90 следующая глава