Your word is a lamp to my feet

Библия на финно-угорских языках



Библия

Выбрать язык

Книги Ветхого Завета

Книги Нового Завета

предыдущая главаследующая главабез русского текста

ПСАЛТЫР

ПСАЛТИРЬ

87 Псалом

Глава 87

1 Корей зоннэзлӧн сьыла́н псалом. Сьыліссезӧн веськӧтлісьлӧ. Сьылӧны «Махалаф» проглаз сьӧрті. Езрахись Еманлӧн велӧтӧ́м.

1Песнь. Псалом, Сынов Кореевых. Начальнику хора на Махалаф, для пения. Учение Емана Езрахита.
2 Дӧсвидзись Енӧ, менам Мездісьӧ!
Ой и лун ме Тэныт горӧн кеймися.
2Господи, Боже спасения моего! днем вопию и ночью пред Тобою:
3 Менам кеймисьӧ́мӧ ась локтӧ Тэ дынӧдз,
бергӧт пельтӧ кывны менчим кеймӧ́мӧс.

3да внидет пред лице Твое молитва моя; приклони ухо Твое к молению моему,
4 Ола́нам пӧттӧдз ни вӧлі быдкодь сьӧкыт кадыс.
Ме ола медбӧрья луннэз.
4ибо душа моя насытилась бедствиями, и жизнь моя приблизилась к преисподней.
5 Ме лои кула́н дорись морт кодь,
вынтӧм морт кодь.
5Я сравнялся с нисходящими в могилу; я стал, как человек без силы,
6 Ме кыдз вийӧм,
жыв куйла шойнаын кулӧммез коласын,
кӧднӧ Тэ дынсит тойыштін
и тӧдвылӧ он ни уськӧтлы.
6между мертвыми брошенный, –как убитые, лежащие во гробе, о которых Ты уже не вспоминаешь и которые от руки Твоей отринуты.
7 Тэ лэдзин менӧ улӧ,
пемыт пыдӧстӧминӧ.
7Ты положил меня в ров преисподний, во мрак, в бездну.
8 Тэнат лӧгыт менӧ личкӧ,
Тэнат ваэт менӧ кок вылісь уськӧтісӧ.
8Отяготела на мне ярость Твоя, и всеми волнами Твоими Ты поразил меня.
9 Менчим ёрттэзӧс Тэ ме дынісь кидтін,
керин менӧ нылӧ сэрпӧсь мортӧн.
Менӧ йӧртін,
и ме ог вермы петны.
9Ты удалил от меня знакомых моих, сделал меня отвратительным для них; я заключен, и не могу выйти.
10 Шогсьӧ́м-горзӧ́мсянь менам синнэзӧ пемдісӧ.
Дӧсвидзисьӧ, ме Тэныт лунтыр кеймиси,
киэзӧс лэбтӧмӧн кейми.

10Око мое истомилось от горести: весь день я взывал к Тебе, Господи, простирал к Тебе руки мои.
11 Кулӧммезлӧ Тэ керан разь адззы́влытӧммесӧ?
Кулӧммез разь чеччасӧ да пондасӧ Тэнӧ ошкыны?
11Разве над мертвыми Ты сотворишь чудо? Разве мертвые встанут и будут славить Тебя?
12 Шойнаын куйліссезлӧ пондасӧ разь висьтасьны
Тэнат небыт сьӧлӧм йылісь,
сісьманінас ─ Тэнат быль йылісь?
12или во гробе будет возвещаема милость Твоя, и истина Твоя–в месте тления?
13 Пемытінас казяласӧ разь
Тэнчит адззывлытӧм керӧ́мметӧ,
кулӧммезлӧн муын ─ Тэнчит веськыта керӧ́мтӧ?

13разве во мраке познают чудеса Твои, и в земле забвения–правду Твою?
14 Но ме Тэныт горӧн кеймися, Дӧсвидзисьӧ.
Асъяпоннас менам кеймӧ́мӧ локтас Тэ дынӧ.
14Но я к Тебе, Господи, взываю, и рано утром молитва моя предваряет Тебя.
15 Дӧсвидзисьӧ, мыля Тэ менӧ чапкан,
ме шогья чужӧ́мтӧ сайӧвтан?
15Для чего, Господи, отреваешь душу мою, скрываешь лице Твое от меня?
16 Томсянь ме песся-мырся,
унаись ни вӧлі кула́н дорын.
Тэнат ӧддьӧн повзьӧтӧ́мметсянь
ме быдсӧн вынтӧмсялі.
16Я несчастен и истаеваю с юности; несу ужасы Твои и изнемогаю.
17 Тэнат лёксялӧ́мыт ме вылӧт муніс.
Тэнат повзьӧтлӧ́мыт менӧ кок вылісь уськӧтіс.
17Надо мною прошла ярость Твоя, устрашения Твои сокрушили меня,
18 Нія менӧ ва моз кытшӧвтісӧ,
ӧтмӧдӧрсянь зэлӧтісӧ.
18всякий день окружают меня, как вода: облегают меня все вместе.
19 Ёрттэзкӧт да матіссезкӧт Тэ менӧ янсӧтін,
менам тӧдсаэз озӧ тыдалӧ.

Ошкӧ́м.

19Ты удалил от меня друга и искреннего; знакомых моих не видно.


предыдущая глава Глава 87 следующая глава