Выбрать язык
Книги Ветхого Завета
Книги Нового Завета
ПСАЛТЫР | ПСАЛТИРЬ |
43 Псалом | Глава 43 |
| 1 Сьыліссезӧн веськӧтлісьлӧ. Корей зоннэзлӧн велӧтӧ́м. | 1Начальнику хора. Учение. Сынов Кореевых. |
| 2 Енӧ, мийӧ асланым пеллезӧн кылімӧ айезнымлісь висьтасьӧ́мсӧ, мый Тэ керӧмыт важынся-важын, нылӧн ола́н кадӧ. | 2Боже, мы слышали ушами своими, отцы наши рассказывали нам о деле, какое Ты соделал во дни их, во дни древние: |
| 3 Тэ Аслат киӧн отирресӧ паздін, эта муись нійӧ вашӧтін, а сэтчӧ айезнымӧс пуксьӧтін. | 3Ты рукою Твоею истребил народы, а их насадил; поразил племена и изгнал их; |
| 4 Этӧ мусӧ нія эзӧ судзӧтӧ шыпуртӧн*а, эзӧ мезмӧ асланыс вынӧн. Тэнат веськыт киыт, Тэнат выныт да Тэнат чужӧ́мсянь югытыт мездісӧ нійӧ, Тэ эд нійӧ радейтан. | 4ибо они не мечом своим приобрели землю, и не их мышца спасла их, но Твоя десница и Твоя мышца и свет лица Твоего, ибо Ты благоволил к ним. |
| 5 Енӧ, Тэ ─ менам Ӧксу! Сет мезмӧ́мсӧ Яков увтырлӧ! | 5Боже, Царь мой! Ты–тот же; даруй спасение Иакову. |
| 6 Тэкӧт мийӧ люкаламӧ миян вылӧ лэбтісьӧммесӧ. Тэнат нимыт миянӧс вынсьӧтӧ, и мийӧ кок увтаным талям паныт муніссесӧ*б. | 6С Тобою избодаем рогами врагов наших; во имя Твое попрем ногами восстающих на нас: |
| 7 Ме ог надейтчы ньӧв вылӧ, менӧ оз мезды шыпуртӧ. | 7ибо не на лук мой уповаю, и не меч мой спасет меня; |
| 8 Тэ эд мездан миян вылӧ лэбтісьӧммез дынісь, миянкӧт лӧгаліссесӧ вайӧтан рожа куля́нӧдз. | 8но Ты спасешь нас от врагов наших, и посрамишь ненавидящих нас. |
| 9 Быд лун пондам ошшасьны Еннаным, Тэнчит нимтӧ пыр пондам сьылӧтны. | 9О Боге похвалимся всякий день, и имя Твое будем прославлять вовек. |
| 10 Но ӧні Тэ колин миянӧс, лэдзин отирлӧ серавны миян вылын. Ӧтлаын миян воиннэзкӧт Тэ он петавлы тышкасьӧ́м вылӧ. | 10Но ныне Ты отринул и посрамил нас, и не выходишь с войсками нашими; |
| 11 Тэ кузя миянлӧ колӧ пышшыны миян вылӧ лэбтісьӧммез дынісь. Дзескӧтліссез миянӧс куштӧны. | 11обратил нас в бегство от врага, и ненавидящие нас грабят нас; |
| 12 Баляэзӧс моз Тэ миянӧс сетін сёйны, миянӧс мӧдік отиррез коласӧ рознитін. | 12Ты отдал нас, как овец, на съедение и рассеял нас между народами; |
| 13 Ассит отиртӧ Тэ донтӧма вузалін, донӧнжыка эн кор ны понда. | 13без выгоды Ты продал народ Твой и не возвысил цены его; |
| 14 Тэ сетін миянӧс умӧльтны ордчӧн оліссезлӧ. Миян гӧгӧр оліссез сералӧны, миян вылын изгаляйтчӧны. | 14отдал нас на поношение соседям нашим, на посмеяние и поругание живущим вокруг нас; |
| 15 Тэ керин сідз, медбы отирыс миян вылын сералісӧ. Миян вылӧ видзӧттӧн отирыс юрнаныс гогиня́лӧны. | 15Ты сделал нас притчею между народами, покиванием головы между иноплеменниками. |
| 16 Рожа куля́нӧдз усьӧ́мӧ быд лун син одзам, менам чужӧ́мӧ сотчӧ. | 16Всякий день посрамление мое предо мною, и стыд покрывает лице мое |
| 17 Ме эд кыла умӧльтіссезлісь да вӧвлытӧмсӧ баитіссезлісь висьталӧ́ммесӧ, адзза ме вылӧ лэбтісьӧммезлісь да вашӧтліссезлісь лӧга видзӧтлӧ́ммесӧ. | 17от голоса поносителя и клеветника, от взоров врага и мстителя: |
| 18 Сія быдӧс локтіс миян вылӧ, но мийӧ Тэнӧ эгӧ вунӧтӧ, миянкӧт Тэнчит керӧм йитӧ́тсӧ*в эгӧ разьӧ. | 18все это пришло на нас, но мы не забыли Тебя и не нарушили завета Твоего. |
| 19 Миян сьӧлӧммезным Тэ дынісь эзӧ вешшӧ, Тэнат туй вылісь мийӧ эгӧ ылалӧ. | 19Не отступило назад сердце наше, и стопы наши не уклонились от пути Твоего, |
| 20 Гунды́ррезлӧн*г му вылын Тэ миянӧс паздін, кула́н вуджӧ́рӧн миянӧс вевттин. | 20когда Ты сокрушил нас в земле драконов и покрыл нас тенью смертною. |
| 21 Мийӧ кӧбы вунӧтім миян Енлісь нимсӧ да нюжӧтім киэзнымӧс мӧдік ен дынӧ, | 21Если бы мы забыли имя Бога нашего и простерли руки наши к богу чужому, |
| 22 эта йылісь Еныс эз разь бы тӧд? Сія эд тӧдӧ сьӧлӧмын сайӧвтӧмсӧ. | 22то не взыскал ли бы сего Бог? Ибо Он знает тайны сердца. |
| 23 Но Тэ понда миянӧс быд лун вийӧны. Миянӧс пуктӧны баляэзӧ, кӧднӧ мӧдӧны начкывны. | 23Но за Тебя умерщвляют нас всякий день, считают нас за овец, обреченных на заклание. |
| 24 Чеччы, Дӧсвидзисьӧ, эн узь! Саймы, эн коль миянӧс пыр кежӧ! | 24Восстань, что спишь, Господи! пробудись, не отринь навсегда. |
| 25 Мыля миян дынісь чужӧ́мтӧ бергӧтін? Мыля вунӧтін сьӧлӧм шогнымӧс да кыдз миянӧс дзескӧтлӧны? | 25Для чего скрываешь лице Твое, забываешь скорбь нашу и угнетение наше? |
| 26 Миянӧс бусӧ талисӧ, мийӧ кыминь усим да куйлам му вылас. | 26ибо душа наша унижена до праха, утроба наша прильнула к земле. |
| 27 Дӧсвидзисьӧ, чеччы, отсав миянлӧ, Аслат небыт сьӧлӧмсянь мезды миянӧс! | 27Восстань на помощь нам и избавь нас ради милости Твоей. |
*а 43:4 шыпурт ─ меч
*б 43:6 паныт мунісь ─ противник
*в 43:18 йитӧ́т ─ завет
*г 43:20 гунды́р ─ дракон