Выбрать язык
Книги Ветхого Завета
Книги Нового Завета
ПСАЛТЫР | ПСАЛТИРЬ |
20 Псалом | Глава 20 |
| 1 Сьыліссезӧн веськӧтлісьлӧ. Давидлӧн псалом. | 1Начальнику хора. Псалом Давида. |
| 2 Дӧсвидзисьӧ, Тэнат вынсянь ӧксу гажӧтчӧ, ӧддьӧн радуйтчӧ, Тэ эд сійӧ мездін. | 2Господи! силою Твоею веселится царь и о спасении Твоем безмерно радуется. |
| 3 Тэ сетін сійӧ, мый коліс сы сьӧлӧмлӧ, сылісь корӧ́мсӧ Тэ кылін. | 3Ты дал ему, чего желало сердце его, и прошения уст его не отринул, |
| 4 Тэ бласлӧви́тін сійӧ уна бурсетӧ́мӧн, сы юр вылӧ пуктін сӧстӧм зарниись юркытш. | 4ибо Ты встретил его благословениями благости, возложил на голову его венец из чистого золота. |
| 5 Сія корис Тэнчит ола́н, Тэ сылісь ола́нсӧ пыр кежӧ нюжӧтін. | 5Он просил у Тебя жизни; Ты дал ему долгоденствие на век и век. |
| 6 Тэ ӧксулӧ отсалін лоны вермалісьӧн*а, и сійӧ ёна ошкӧны. Тэ козьналін сылӧ вылына лэбӧ́мсӧ*б да юрала́н вынсӧ. | 6Велика слава его в спасении Твоем; Ты возложил на него честь и величие. |
| 7 Тэ бласлӧви́тін сійӧ пыр кежӧ, вайин сылӧ ыджыт гаж, Тэ эд сыкӧт. | 7Ты положил на него благословения на веки, возвеселил его радостью лица Твоего, |
| 8 Ӧксу надейтчӧ Дӧсвидзись вылӧ. Медвылісьыс сы дынӧ небыт сьӧлӧма, сійӧн ӧксуыс оз вӧрзьы. | 8ибо царь уповает на Господа, и во благости Всевышнего не поколеблется. |
| 9 Дӧсвидзисьӧ, Тэнат киыт судзӧтас Тэ вылӧ лэбтісьӧммесӧ быдӧннысӧ. Тэнат веськыт киыт вӧтас нійӧ, кӧдна Тэ йылісь пельӧн бы озӧ кылӧ. | 9Рука Твоя найдет всех врагов Твоих, десница Твоя найдет ненавидящих Тебя. |
| 10 Лӧгувьят Тэ сотан нійӧ ӧграла́н горын моз. Тэнат лӧгыт нійӧ ньылыштас, биыс сёяс. | 10Во время гнева Твоего Ты сделаешь их, как печь огненную; во гневе Своем Господь погубит их, и пожрет их огонь. |
| 11 Му вывсис нылісь челядьсӧ Тэ дзимлялан, отирыс коласісь ─ нысянь шогмӧммесӧ. | 11Ты истребишь плод их с земли и семя их--из среды сынов человеческих, |
| 12 Нія эд лӧсьӧтчисӧ керны Тэныт умӧльсӧ, ӧтлаын баитчисӧ керны лёксӧ, но нылӧн нем эз пет. | 12ибо они предприняли против Тебя злое, составили замыслы, но не могли выполнить их. |
| 13 Тэ ныланьӧ бергӧтан Ассит ньӧвтӧ, ньӧвьёссетӧ ньӧвсит чужӧ́маныс лыйлан. | 13Ты поставишь их целью, из луков Твоих пустишь стрелы в лице их. |
| 14 Дӧсвидзись, лэбтісь Аслат вынӧн! Мийӧ пондам сьылӧтны-ошкыны Тэнчит ыджыт вынтӧ. Ошкӧ́м. | 14Вознесись, Господи, силою Твоею: мы будем воспевать и прославлять Твое могущество. |
*а 20:6 вермалісь ─ победитель
*б 20:6 вылына лэбӧ́м ─ честь