Выбрать язык
Книги Ветхого Завета
Книги Нового Завета
ПСАЛТЫР | ПСАЛТИРЬ |
106 Псалом | Глава 106 |
| [Аллилуйя!] | |
| 1 Ошкӧ Дӧсвидзисьсӧ, Сія эд бур, Сія пыр небыт сьӧлӧма! | 1Славьте Господа, ибо Он благ, ибо вовек милость Его! |
| 2 Сідз ась висьталӧны мездӧммез, кӧднӧ Дӧсвидзись мездiс ны вылӧ лэбтісьӧммез киись. | 2Так да скажут избавленные Господом, которых избавил Он от руки врага, |
| 3 Сія ӧктіс нiйӧ быд муись: асывланись, рытланись, ойланись да саридз дорись. | 3и собрал от стран, от востока и запада, от севера и моря. |
| 4 Нiя ветлӧтісӧ кушмуӧт, кыті некин эз ветлӧтлы, сэтӧн эзӧ панталӧ ӧтік ола́н кар. | 4Они блуждали в пустыне по безлюдному пути и не находили населенного города; |
| 5 Нiя тшыгьялісӧ, горшныс косьмис. Нылӧн ловныс ӧдва ӧшшис. | 5терпели голод и жажду, душа их истаевала в них. |
| 6 Но сьӧкыт кадӧ нiя горӧн кеймисисӧ Дӧсвидзисьлӧ, и Сія нiйӧ умӧльсис мездiс. | 6Но воззвали к Господу в скорби своей, и Он избавил их от бедствий их, |
| 7 Сія нiйӧ веськыт туй вылӧт нуӧтіс, ола́н карӧ вайӧтіс. | 7и повел их прямым путем, чтобы они шли к населенному городу. |
| 8 Нія ась ошкӧны Дӧсвидзисьсӧ Сылӧн небыт сьӧлӧм понда. Ась ошкӧны адззывлытӧм керӧ́ммез понда, кӧднӧ Сія керӧ отирлӧ! | 8Да славят Господа за милость Его и за чудные дела Его для сынов человеческих: |
| 9 Кинлӧн горшыс косьмӧ, сылӧ Еныс пӧттӧдз юны сетӧ. Кин тшыгъялӧ, сійӧ бурнас тыртӧ. | 9ибо Он насытил душу жаждущую и душу алчущую исполнил благами. |
| 10 Нiя олісӧ пемытын, и нiйӧ видзчисис кулӧ́м. Нiя вӧлісӧ кӧртӧ дорӧмӧсь да тӧждісьӧ́мӧ сибдӧмӧсь. | 10Они сидели во тьме и тени смертной, окованные скорбью и железом; |
| 11 Енлісь кыввесӧ нiя эд эзӧ кывзiсьӧ, Медвылісьлісь туйдӧтӧ́мсӧ абутӧм туйӧ пуктісӧ. | 11ибо не покорялись словам Божиим и небрегли о воле Всевышнего. |
| 12 Сія нiйӧ сьӧкыт уджӧн раммӧтліс. Нылӧн садьныс бырліс, а отсалісьыс эз вӧв. | 12Он смирил сердце их работами; они преткнулись, и не было помогающего. |
| 13 Но сьӧкыт кадӧ нiя горӧн кеймисисӧ Дӧсвидзисьлӧ, и Сія нiйӧ умӧльсис мездiс. | 13Но воззвали к Господу в скорби своей, и Он спас их от бедствий их; |
| 14 Сія нiйӧ пемытсис петкӧтіс, кулӧ́мись да домӧттэзісь мездiс. | 14вывел их из тьмы и тени смертной, и расторгнул узы их. |
| 15 Нія ась ошкӧны Дӧсвидзисьсӧ Сылӧн небыт сьӧлӧм понда да адззывлытӧм керӧ́ммез понда, кӧднӧ Сія керӧ отирлӧ! | 15Да славят Господа за милость Его и за чудные дела Его для сынов человеческих: |
| 16 Сія эд ыргӧнiсь керӧм ыбӧссэсӧ паздіс, кӧртісь керӧм ига́ннэсӧ жугдіс. | 16ибо Он сокрушил врата медные и вереи железные сломил. |
| 17 Мывкыдтӧммес эзӧ кывзiсьӧ, умӧльсӧ керисӧ, сійӧн и пессисӧ-мырсисӧ. | 17Безрассудные страдали за беззаконные пути свои и за неправды свои; |
| 18 Ны ловлӧ эз ков некытшӧм сёя́н. Нiя вӧлісӧ кула́н дорын ни. | 18от всякой пищи отвращалась душа их, и они приближались ко вратам смерти. |
| 19 Но сьӧкыт кадӧ нiя горӧн кеймисисӧ Дӧсвидзисьлӧ, и Сія нiйӧ умӧльсис мездiс. | 19Но воззвали к Господу в скорби своей, и Он спас их от бедствий их; |
| 20 Ассис кывсӧ Сія ыстіс да нiйӧ веськӧтіс, кулӧ́мись нiйӧ мездiс. | 20послал слово Свое и исцелил их, и избавил их от могил их. |
| 21 Нія ась ошкӧны Дӧсвидзисьсӧ Сылӧн небыт сьӧлӧм понда да адззывлытӧм керӧ́ммез понда, кӧднӧ Сія керӧ отирлӧ! | 21Да славят Господа за милость Его и за чудные дела Его для сынов человеческих! |
| 22 Нія Сылӧ буркывта́н езъяла́ннэз*а ась вайӧны, Сылісь керӧ́ммесӧ гажа сьыланкы́ввезӧн висьтасьӧны! | 22Да приносят Ему жертву хвалы и да возвещают о делах Его с пением! |
| 23 Корабллез вылын саридзӧт уяліссез, ыджыт ваэз вылын уджалӧны. | 23Отправляющиеся на кораблях в море, производящие дела на больших водах, |
| 24 Нія адззӧны Дӧсвидзисьлісь керӧ́ммесӧ да пыдын ваас Сылісь быдкодь адззы́влытӧммесӧ. | 24видят дела Господа и чудеса Его в пучине: |
| 25 Сія висьталас, и лэбтісьӧ ыджыт тӧв, кӧда ваныррез вылына лэбтӧ. | 25Он речет, –и восстанет бурный ветер и высоко поднимает волны его: |
| 26 Нiя корабльнас енӧжӧдз лэбтісьлӧны, саридз пыдӧсӧдз лэдзчисьлӧны. Полӧ́мсяняс нылӧн сьӧлӧмныс кок пятаӧдз лэдзчисьлӧ. | 26восходят до небес, нисходят до бездны; душа их истаевает в бедствии; |
| 27 Нiя коддэз моз бергалӧны, пезьдалӧны. Сэк нылӧн тӧдӧ́м-кужӧ́мныс быдӧс ӧшӧ. | 27они кружатся и шатаются, как пьяные, и вся мудрость их исчезает. |
| 28 Но сьӧкыт кадӧ нiя горӧн кеймисисӧ Дӧсвидзисьлӧ, и Сія нiйӧ умӧльсис мездiс. | 28Но воззвали к Господу в скорби своей, и Он вывел их из бедствия их. |
| 29 Сія тӧвнырсӧ лӧньсьӧтіс, и ваыс лӧньсис. | 29Он превращает бурю в тишину, и волны умолкают. |
| 30 Ва лӧньсьӧ́мсянь отирыс гажмисӧ. Дӧсвидзись вайӧтіс нiйӧ, кытчӧ нылӧ коліс. | 30И веселятся, что они утихли, и Он приводит их к желаемой пристани. |
| 31 Нія ась ошкӧны Дӧсвидзисьсӧ Сылӧн небыт сьӧлӧм понда да адззывлытӧм керӧ́ммез понда, кӧднӧ Сія керӧ отирлӧ! | 31Да славят Господа за милость Его и за чудные дела Его для сынов человеческих! |
| 32 Ась ошкӧны-лэбтӧны Сійӧ ӧксьӧм отир, ась ошкӧны Сійӧ бӧрйӧм пӧриссез! | 32Да превозносят Его в собрании народном и да славят Его в сонме старейшин! |
| 33 Юэсӧ Сія пӧртӧ кушмуӧ, ва петанiннэсӧ ─ кӧс муӧ. | 33Он превращает реки в пустыню и источники вод–в сушу, |
| 34 Бур мусӧ пӧртӧ сола муӧ. Сідз керӧ сэтӧн оліссез кузя, кӧдна керӧны умӧльсӧ. | 34землю плодородную–в солончатую, за нечестие живущих на ней. |
| 35 Кушмусӧ Сія пӧртӧ тыӧ, кӧс мусӧ ─ ва петанiннэзӧ. | 35Он превращает пустыню в озеро, и землю иссохшую–в источники вод; |
| 36 Сэтчӧ вайӧтӧ тшыгьяліссезӧс. Сэтӧн овны нiя лэбтӧны кар, | 36и поселяет там алчущих, и они строят город для обитания; |
| 37 кӧдзӧны муэз, садитӧны виноград пуэз, кӧдна уна воӧ́м вайӧны. | 37засевают поля, насаждают виноградники, которые приносят им обильные плоды. |
| 38 Дӧсвидзись нiйӧ бласлӧви́тӧ, и нiя ёна содӧны, подаыс нылӧн оз чин. | 38Он благословляет их, и они весьма размножаются, и скота их не умаляет. |
| 39 Но отирыс чинӧны сьӧкыт, тӧждiся́н кадӧ, кӧр нiйӧ дзескӧтӧны. | 39Уменьшились они и упали от угнетения, бедствия и скорби, – |
| 40 Сэк Дӧсвидзись юраліссесӧ абутӧм туйӧ пуктӧ, нійӧ туйтӧм кушмуӧт ветлӧтны кольӧ. | 40он изливает бесчестие на князей и оставляет их блуждать в пустыне, где нет путей. |
| 41 А умӧля олісьсӧ умӧльсис петкӧтӧ. Сылісь увтырсӧ баля чукӧр моз содтӧ-йылӧтӧ. | 41Бедного же извлекает из бедствия и умножает род его, как стада овец. |
| 42 Веськыта оліссез сійӧ быдӧс адззӧны да гажӧтчӧны, а Ентӧг оліссез ӧмнысӧ тупкӧны. | 42Праведники видят сие и радуются, а всякое нечестие заграждает уста свои. |
| 43 Мывкыда морт сэтшӧмсӧ казялӧ да вежӧртӧ: Дӧсвидзисьыс небыт сьӧлӧма. Ошкӧ́м. | 43Кто мудр, тот заметит сие и уразумеет милость Господа. |
*а 106:22 буркывта́н езъяла́н ─ жертва благодарения