Выбрать язык
Книги Ветхого Завета
Книги Нового Завета
ПСАЛТЫР | ПСАЛТИРЬ |
102 Псалом | Глава 102 |
| Давидлӧн псалом. | Псалом Давида. |
| 1 Менам лолӧ, ошкы Дӧсвидзисьсӧ! Быдсӧн пытшкӧ, ошкы Сылісь вежа нимсӧ! | 1 Благослови, душа моя, Господа, и вся внутренность моя–святое имя Его. |
| 2 Менам лолӧ, ошкы Дӧсвидзисьсӧ да эн вунӧт Сылісь быдӧс бур керӧ́ммесӧ. | 2Благослови, душа моя, Господа и не забывай всех благодеяний Его. |
| 3 Сія проститӧ тэнчит быд умӧль керӧ́м, Тэнчит шогӧттэтӧ веськӧтӧ, | 3Он прощает все беззакония твои, исцеляет все недуги твои; |
| 4 ола́нтӧ шойнаись мездӧ. Небыт сьӧлӧмсянь отсасьӧ́мнас да бурсетӧ́мнас тэнӧ кытшӧвтӧ. | 4избавляет от могилы жизнь твою, венчает тебя милостью и щедротами; |
| 5 Тэнчит ола́нтӧ бурнас тыртӧ. Тэнат том кадыт вильмӧ, тэ лоан кутш*а кодь вына. | 5насыщает благами желание твое: обновляется, подобно орлу, юность твоя. |
| 6 Дӧсвидзись веськыта керӧ, дзескӧтӧммесӧ Сія дорйӧ. | 6Господь творит правду и суд всем обиженным. |
| 7 Моисейлӧ Сія мыччаліс Ассис туйесӧ, Израиль отирлӧ ─ Ассис керӧ́ммесӧ. | 7Он показал пути Свои Моисею, сынам Израилевым–дела Свои. |
| 8 Дӧсвидзисьыс небыт сьӧлӧма да ёна радейтісь, ыджыт мылаа да ӧддьӧн жалейтісь. | 8Щедр и милостив Господь, долготерпелив и многомилостив: |
| 9 Сія оз лӧгав медбӧрӧдз, Ассис лӧгсӧ пыр оз видз. | 9не до конца гневается, и не вовек негодует. |
| 10 Умӧль керӧ́мным сьӧрті Сія миянлӧ оз вешты, лёк керӧ́мным сьӧрті миянлӧ оз сет. | 10Не по беззакониям нашим сотворил нам, и не по грехам нашим воздал нам: |
| 11 Мый вылына енӧжыс му дынсянь, сэтшӧм ыджыт [Дӧсвидзисьлӧн] небыт сьӧлӧмсянь керӧ́мыс Сыись поліссезлӧ. | 11ибо как высоко небо над землею, так велика милость Господа к боящимся Его; |
| 12 Мый ылына шонді пета́ныс шонді пукся́нсянь, сы ылынаӧ Сія чапкис умӧль керӧ́ммезнымӧс. | 12как далеко восток от запада, так удалил Он от нас беззакония наши; |
| 13 Кыдз ай радейтӧ ассис челядьсӧ, сідз Дӧсвидзись радейтӧ Сыись поліссесӧ. | 13как отец милует сынов, так милует Господь боящихся Его. |
| 14 Сія эд тӧдӧ, мыйись мийӧ керӧмӧсь, видзӧ тӧдвылас: мийӧ ─ дзир бус. | 14Ибо Он знает состав наш, помнит, что мы–персть. |
| 15 Мортлӧн ола́н луннэс кыдз турун, сія дзоридза́сьӧ ыб вылісь дзоридз моз. | 15Дни человека–как трава; как цвет полевой, так он цветет. |
| 16 Сы весьтӧт пӧльтыштас тӧв, и сія абу ни. Некин ни оз тӧд, кытӧн сія оліс. | 16Пройдет над ним ветер, и нет его, и место его уже не узнает его. |
| 17 Дӧсвидзись Сыись поліссез дынӧ пыр небыт сьӧлӧма. | 17Милость же Господня от века и до века к боящимся Его, |
| 18 Кӧдна Сыкӧт керӧм йитӧ́тсӧ озӧ вунӧтлӧ, Сылісь тшӧктӧ́ммесӧ тӧдвыланыс видзӧны, медбы ны сьӧрті овны, нылӧ Дӧсвидзисьыс веськыта керӧ. Сылӧн веськыта керӧ́мыс ны челядьлӧн челядьлӧ вуджӧ. | 18и правда Его на сынах сынов, хранящих завет Его и помнящих заповеди Его, чтобы исполнять их. |
| 19 Дӧсвидзись Ассис юрала́н пукӧ́ссӧ енӧжас сувтӧтіс. Сія быдӧнныс вылын юралӧ. | 19Господь на небесах поставил престол Свой, и царство Его всем обладает. |
| 20 Ошкӧ Дӧсвидзисьсӧ, вына ангеллэз [быдӧнныт], Сылӧн тшӧктӧ́м сьӧрті кериссез, Сылісь висьталӧ́мсӧ кывзiссез. | 20Благословите Господа, все Ангелы Его, крепкие силою, исполняющие слово Его, повинуясь гласу слова Его; |
| 21 Ошкӧ Дӧсвидзисьсӧ, Сылӧн енӧжись тышкася́н выннэз, Сылӧн кысъяліссез*б быдӧнныт, Сы тшӧктӧ́м сьӧрті кериссез! | 21благословите Господа, все воинства Его, служители Его, исполняющие волю Его; |
| 22 Ошкӧ Дӧсвидзисьсӧ, Сылӧн быдӧс керӧ́ммез! Ошкӧ Сійӧ быдлаын, кытӧн Сія юралӧ! Ошкы Дӧсвидзисьсӧ, менам лолӧ! Ошкӧ́м. | 22благословите Господа, все дела Его, во всех местах владычества Его. Благослови, душа моя, Господа! |
*а 102:5 102:5 кутш ─ орёл
*б 102:21 102:21 кысъялісь ─ слуга, служанка