Your word is a lamp to my feet

Bibles in the Fenno-Ugric languages



Bible Stories

Выбрать язык


Choose Old Testament Story

Choose New Testament Story

ИОСИФ АССЭ АГАЙЁСЫЗЛЫ УСЬТЭ

Иосифлэн агайёсыз бертыса атайзылы веразы, мар луиз соосын. Иаков чылкак пумит луиз покчи пизэ, Вениаминэз, соосын ӵош Египетэ келяны.

Ӝоген соослэн Египетысь ваем няньзы быриз. Иаков нош ик пиоссэ отчы келяны дасяса шуиз: «Эшшо огпол отчы ветлыса, милемлы сиён вае». Соку солэн пиосыз шуизы: «Египетэн кивалтӥсь покчи вынмытэк лыктыны ӧз лэзьы». Иаковлэн уг поты вал Вениамин пизэ лэземез, нош сютэм улон эшшо кужмоям бере, со тазьы шуыса бакель кариз: «Быдӟым Инмар тӥледлы мед юрттоз, со кивалтӥсь мурт гажан-жалянэз тодӥсь мед луысал но отчы кельтэм агай-вындэс но, Вениаминэз но бертыны мед лэзёз вал».

Озьы, агай-вынъёс Египетэ вуизы. Вениаминэз адӟем бераз, Иосиф, бӧлет сьӧры потыса, бӧрдыны кутскиз. Иосиф бамысьтыз синвузэ вуэн гылтӥз но медооссэ ӝӧк вылэ тыраз сиён пуктылыны косӥз. Агай-вынъёс куалектӥзы: мар понна соослы таӵе сӥ-дан? Соку со викышъяса бӧрдыны кутскиз но шуиз: «Мон – Иосиф. Улэп на-а мынам атае?» Куалектэм агай-вынъёс мар шуыны ӧз ни тодэ. Соку Иосиф соослы шуиз: «Лыктэ мон доры». Матаз лыктэм бере, со шуиз: «Мон – Иосиф, тӥляд Египетэ вузам вынды. Нош али тӥ эн куректэ, монэ татчы вузады шуыса эн чигиське, уго тӥлесьтыд лулдэс утён понна, Инмар монэ тӥляд азяды келяз... Татчы тӥ монэ ӧд ыстэ, Инмар ыстӥз. Со монэ эксэйлы атай кариз, солэн юртэзлы кузёе пуктӥз, быдэс Египет музъемлы кивалтӥсь кариз. Ӝоггес атае доры мынэ но солы вералэ: “Тынад Иосиф пиед тазьы шуэ: Инмар монэ быдэс Египетлы кивалтӥсь кариз; лыкты мон доры, ӝегаса эн улы, кӧттэ тыро, сютэм улон эшшо вить ар кыстӥськоз на ук; начар улыны медад кыльы ачид но, семьяосыд но“». Иосиф Вениаминлэн чырты бордаз ошиськыса бӧрдӥз, ваньзэс ӟыгыръяз, чупаз.

Улон-вылон 42:36-38; 43:1-34; 45:1-15


предыдущий рассказ 76 следующий рассказ