Your word is a lamp to my feet

Bibles in the Fenno-Ugric languages



Bible Stories

Choose Language


Choose Old Testament Story

Choose New Testament Story

АТЯМЪЁНГСЬ И ЛОМАНТЬ МАРХТА ШКАЙТЬ СОТКСОЦ

Ной лиссь оцювенчста сембе кудэряензон мархта. Ракшатневок лиссть и срадсть модать келес, нармоттневок лийкснесть шуфта прява.

Ной марась кевста алтарь – Шкайти озказнень путома васта. Сяльде сявсь мзярошка ракша и нармонь, максозень синь Шкайти озказненди. Шкайсь мярьгсь: «Оду аф карман сюдокшнемонза модать ломаненкса, сяс мес ломанень седиень арьсемась кяжи сонь одксшистонза сявомок. Оду аф карман машфнемонза сембе эректь, кода тиень инголе. Модать эрямань сембе шинзон пингста видемась и нумась, кельмось и псись, кизось и тялось, шись и весь мзярдонга аф аделавихть.»

Шкайсь бславазе Ноень, сонь цёранзон, мярьгсь тейст: «Вов, мон ладян соткс мархтонт, мельгант туй уноконь уноконтень мархтонга... оду аф машфтови эрексь шадоведьса и аф ули шада модать шамдоманкса... Мон тиян атямъёнга коволса, сон ули сотксонь тяшксокс монь и модать ёткса... Мзярда панян модать лангс ковол, эста эвондай коволса атямъёнга... лятфтаса сембе пингонь сотксть Шкайть и эрь эрек ваймоть ёткса... Вов сотксть тяшксоц, конань ладяйне монцень и мода лангонь эрь эрек ваймоть ёткса».

ШАЧЕМА 8:18-22; 9:1-17


предыдущий рассказ 30 следующий рассказ