Your word is a lamp to my feet

Bibles in the Fenno-Ugric languages



Bible

Choose Language

New Testament Books

предыдущая главаследующая глава

view with a second Bible

Uuši Šana vienankarjalakšiWorld English Bible

IISUSSAN HRISTOSSAN JIÄVINTÄ IIVANALLA

Revelation

Chapter 16

Chapter 16

1Mie kuulin jumalankojista lujan iänen, še šano šeiččemellä anhelilla näin: «Mänkyä! Kuatakkua Jumalan vihan šeiččemen mal'l'ua muan piällä.»1I heard a loud voice out of the temple, saying to the seven angels, “Go and pour out the seven bowls of the wrath of God on the earth!”
2Enšimmäini anheli mäni ta kuato oman mal'l'an muan piällä. Šiitä tuli pahoja märkijie huavoja niih ihmisih, kellä oli svierin merkki ta ket kumarrettih šen pačaškuvua.2The first went, and poured out his bowl into the earth, and it became a harmful and evil sore on the people who had the mark of the beast, and who worshiped his image.
3Toini anheli kuato oman mal'l'an mereh. Meri muuttu niin kuin kuollehen verekši, ta kaikki mereššä eläjät kuoltih.3The second angel poured out his bowl into the sea, and it became blood as of a dead man. Every living thing in the sea died.
4Kolmaš anheli kuato oman mal'l'an virtoih ta hettehih, ta ne muututtih verekši.4The third poured out his bowl into the rivers and springs of water, and they became blood.
5Mie kuulin, kun vesien anheli šano:
– Šie olet oikiemielini, oi Hospoti,
Šie, kumpani olet ta kumpani olit,
Šie pyhä, kumpani näin suutit!
5I heard the angel of the waters saying, “You are righteous, who are and who were, O Holy One, because you have judged these things.
6Hyö on valutettu pyhien ta
Jumalan viessintuojien vertä,
ta vertä Šie panit hiät juomah.
Hyö šuatih omien ruatojen mukah.
6For they poured out the blood of saints and prophets, and you have given them blood to drink. They deserve this.”
7Šiitä kuulin, kun alttarin luona pakasi toini anheli. Še šano:
– Niin še on, Hospoti Jumala, Kaikenvaltani!
Oikiet ta tovet ollah Šiun suutun piätökšet.
7I heard the altar saying, “Yes, Lord God, the Almighty, true and righteous are your judgments.”
8Nelläš anheli kuato oman mal'l'an päiväseh, ta päiväni šai vallan korventua ihmisie tulella.8The fourth poured out his bowl on the sun, and it was given to him to scorch men with fire.
9Ihmiset puahuttih kovašša heltieššä, ka kuitenki ivual'tih Jumalua, kumpasen vallašša oltih nämä vahinkot. Hyö ei kiännytty riähistä Jumalan puoleh eikä ruvettu kunnivoittamah Häntä.9People were scorched with great heat, and people blasphemed the name of God who has the power over these plagues. They didn’t repent and give him glory.
10Viiješ anheli kuato oman mal'l'an svierin valtaistumella, ta svierin valtakunta pimeni. Tušissah ihmiset purtih omat kielet verillä,10The fifth poured out his bowl on the throne of the beast, and his kingdom was darkened. They gnawed their tongues because of the pain,
11no kuitenki hyö kirottih taivahan Jumalua omien tuškien ta huavojen takie. Eikä hyö kiännytty omista pahoista ruatoloista.11and they blasphemed the God of heaven because of their pains and their sores. They didn’t repent of their works.
12Kuuvveš anheli kuato oman mal'l'an šuureh Jefrat-jokeh. Joven vesi kuivi, ta niin avautu tie päivännoušun čuariloilla.12The sixth poured out his bowl on the great river, the Euphrates. Its water was dried up, that the way might be prepared for the kings that come from the sunrise.
13Mie nävin, mitein drakonin šuušta, svierin šuušta ta viärän viessintuojan šuušta läksi kolme piessua, ne oltih rupiskokunan näkösie.13I saw coming out of the mouth of the dragon, and out of the mouth of the beast, and out of the mouth of the false prophet, three unclean spirits, something like frogs;
14Ne ollah piessoja, kumpaset ruatah kummie. Ne lähetäh keryämäh kaikkie muailman čuarija šotah Jumalan šuurena päivänä, Hänen, kumpani on kaikenvaltani.14for they are spirits of demons, performing signs; which go out to the kings of the whole inhabited earth, to gather them together for the war of that great day of God, the Almighty.
15«Mie tulen äkki-arvuamatta kuin rosvo. Ošakaš on še, ken valvou ta pitäy huolen omista vuatteista, jotta ei joutuis häpieh, kävelömäh alačči kaikkien nähen.»15 “Behold, I come like a thief. Blessed is he who watches, and keeps his clothes, so that he doesn’t walk naked, and they see his shame.”
16Piessat kerättih čuarit paikkah, min nimi jevrein kielellä on Armageddon*a.16He gathered them together into the place which is called in Hebrew, “Megiddo”.
17Šeiččemeš anheli kuato oman mal'l'an ilmah. Šilloin kuulu taivahašta jumalankojin valtaistumelta luja iäni, mi šano: «Kaikki on ruattu».17The seventh poured out his bowl into the air. A loud voice came out of the temple of heaven, from the throne, saying, “It is done!”
18Tulta iski, kuulu iänie, ukkoni jyräsi ta tuli ankara muanjärissyš. Še oli niin ankara järissyš, jotta šemmoista ei ole ollun koko aikana, min ihmini on ollun muan piällä.18There were lightnings, sounds, and thunders; and there was a great earthquake, such as has not happened since there were men on the earth, so great an earthquake, and so mighty.
19Šuuri linna hajosi kolmeh ošah, ta joka muašša linnat šorruttih. Jumala ei unohtan šuurta Vavilonie, še joutu juomah täyven mal'l'an Hänen vihan ta šiäntymisen viinua.19The great city was divided into three parts, and the cities of the nations fell. Babylon the great was remembered in the sight of God, to give to her the cup of the wine of the fierceness of his wrath.
20Kaikki šuaret kavottih, eikä vuaroja enämpi näkyn.20Every island fled away, and the mountains were not found.
21Ilmataivahaisie, talantan painosie*b rakehie šato taivahašta ihmisien piällä. Ihmiset kirottih Jumalua näijen rakehien takie, šentäh kun tämä vahinko oli ylen jykie.21Great hailstones, about the weight of a talent, came down out of the sky on people. People blasphemed God because of the plague of the hail, for this plague is exceedingly severe.


*a 16:16 Nimi Armageddon merkiččöy «Megiddon vuara».

*b 16:21 Rakehet painettih läššä 40 kiluo.

предыдущая глава Chapter 16 следующая глава