Choose Language
New Testament Books
view with a second Bible
| Uz’ Zavet vepsän kelel | World English Bible |
KIRJEINE TITALE | Titus |
Chapter 1 | Chapter 1 |
| 1Minä, Pavel, Jumalan käskabunik i Iisusan Hristosan apostol oigendan tervhutesid sinei, Tit. Mindai oigetihe tomha Jumalan valitud mehid uskondaha, tundmaha tot, kudamb veb jumalahižehe eloho. I hö | 1Paul, a servant of God, and an apostle of Jesus Christ, according to the faith of God’s chosen ones, and the knowledge of the truth which is according to godliness, |
| 2voiba nadejanke varastada igähišt elod. Necen elon om toivotanu meile jo ezmässai Jumal, kudamb ei kelasta. | 2in hope of eternal life, which God, who can’t lie, promised before time began; |
| 3Hänel märitud aigan hän avaiži ičeze sanan hüväs vestiš, kudamban sanelend om anttud minei Jumalan, meiden Päzutajan, käskös. | 3but in his own time revealed his word in the message with which I was entrusted according to the commandment of God our Savior; |
| 4Sinä, Tit, tozi-ki oled meiden ühthižen uskondan tagut minei, kuti poig.Hüvüt, armahtust da mirud sinei Tatas Jumalaspäi i Ižandas Iisusas Hristosaspäi, meiden Päzutajaspäi! | 4to Titus, my true child according to a common faith: Grace, mercy, and peace from God the Father and the Lord Jesus Christ our Savior. |
| 5Jätin sindai Kritha sen täht, miše sinä ladižid sigä kaiken, mi völ om ladimata, i panižid kaikuččehe lidnaha vanhembid kut minä käskin sinei. | 5I left you in Crete for this reason, that you would set in order the things that were lacking and appoint elders in every city, as I directed you, |
| 6Uskondkundan vanhemban voib olda hüvätabaine mez', ühten akan mužik, kudambad ei ole miš laida. Hänen lapsile-ki pidab olda Jumalaha uskojin, mugoižin, keda ei voiži väritada vedeluzelos vai kundlematomudes. | 6if anyone is blameless, the husband of one wife, having children who believe, who are not accused of loose or unruly behavior. |
| 7Ved' uskondkundan pämehele om anttud Jumalan rad, sikš hänele pidab olda mugoižen, keda ei voi laida miš-ni. Hänele ei voi olda nenakahan, ridakahan, jomarin, torakukoin, vai mugoižen, kudamb manitusel tahtoib sada ližad. | 7For the overseer must be blameless, as God’s steward, not self-pleasing, not easily angered, not given to wine, not violent, not greedy for dishonest gain; |
| 8A hänele pidab olda adivoičetajan, hüväntahtoižen, melekahan, oiktal elol eläjan da jumalahižen, i mahtta pidäda ičtaze käziš. | 8but given to hospitality, a lover of good, sober minded, fair, holy, self-controlled, |
| 9Hänele pidab püžuda toden sanas, meiden opendusen vuiččes, miše hän voiži toižile antta tervhid nevondoid i ozutada vastustajile, miš hö oma värad. | 9holding to the faithful word which is according to the teaching, that he may be able to exhort in the sound doctrine, and to convict those who contradict him. |
| 10Om äi mugoižid, ked ei voigoi tirpta nimittušt käskvaldad, äi tühjanpagižijoid da manitajid, ezmäi kaiked evrejalaižiden uskojiden keskes. | 10For there are also many unruly men, vain talkers and deceivers, especially those of the circumcision, |
| 11Heiden sud pidab saubata, sikš ku hö veba segoitushe kogonaižed kanzad opeten midä ei tarbiž opeta, ecten ičeleze ližad. | 11whose mouths must be stopped: men who overthrow whole houses, teaching things which they ought not, for dishonest gain’s sake. |
| 12Ved' üks' kritalaine, heiden ičeze endustai, om sanunu: — Kritalaižed — kelastajad kaikes, pahatabaižed, ažlakod, laškad. | 12One of them, a prophet of their own, said, “Cretans are always liars, evil beasts, and idle gluttons.” |
| 13I nece todištuz om tozi. Sikš laji heid koval sanal, miše hö tegižihe uskondas tervhikš, | 13This testimony is true. For this cause, reprove them sharply, that they may be sound in the faith, |
| 14miše hö ei kundliži evrejalaižiden starinoid i neniden mehiden käsköid, ked hül'gäižiba toden. | 14not paying attention to Jewish fables and commandments of men who turn away from the truth. |
| 15Puhthile kaik om puhtaz, a paganoile da uskmatomile ei ole nimidä puhtast, sikš ku heiden mel' da heng oma redukahad. | 15To the pure, all things are pure; but to those who are defiled and unbelieving, nothing is pure; but both their mind and their conscience are defiled. |
| 16Hö sanuba, miše tundeba Jumalad, a heiden tegod vastustaba sidä. Hö oma lujas pahad i ei sättugoi nimiččehe hüvähä radho. | 16They profess that they know God, but by their deeds they deny him, being abominable, disobedient, and unfit for any good work. |