Your word is a lamp to my feet

Bibles in the Fenno-Ugric languages



Bible

Choose Language

New Testament Books

предыдущая главаследующая глава

view with a second Bible

Uz’ Zavet vepsän kelelWorld English Bible

EZMÄINE KIRJEINE FESSALONIKALAIŽILE

1 Thessalonians

Chapter 5

Chapter 5

1Konz nece aig vai päiv tuleb, teile ei tarbiž kirjutada, velled,1But concerning the times and the seasons, brothers, you have no need that anything be written to you.
2sikš ku tö tedat iče ani hüvin, miše Ižandan päiv tuleb tedmata, kuti vargaz öl.2For you yourselves know well that the day of the Lord comes like a thief in the night.
3Konz rahvaz sanub: «Kaik om hüvin, ei pida varaita nimidä», siloi-se heid ühtnägoi sabutab ozatomuz', kut sündutandkibu tabadab kohtukahan akan, i hö ei ehtkoi pästta pagod.3For when they are saying, “Peace and safety,” then sudden destruction will come on them, like birth pains on a pregnant woman. Then they will in no way escape.
4No tö, velled, et elägoi pimedas, i se päiv ei voi tabata teid kuti vargaz.4But you, brothers, aren’t in darkness, that the day should overtake you like a thief.
5Tö kaik olet vauktan päivän lapsed. Mö em olgoi pimedan ön lapsed.5You are all children of light and children of the day. We don’t belong to the night, nor to darkness,
6Sid' ei sa meile magata, kut magadaba toižed, a pidab olda jaugoil da sel'ktal päl.6so then let’s not sleep, as the rest do, but let’s watch and be sober.
7Ned, ked magadaba, magadaba öl, ked humaloičeba, oma humalas öl.7For those who sleep, sleep in the night; and those who are drunk are drunk in the night.
8No meile, päivän lapsile, pidab olda sel'ktal päl: meile pidab sätas uskondan da armastusen sobihe, a pähä otta šlemaks päzutandan nadei.8But since we belong to the day, let’s be sober, putting on the breastplate of faith and love, and for a helmet, the hope of salvation.
9Jumal ei ole pannu meid hänespäi vihad samha, a pani samha päzutandan meiden Ižandan Iisusan Hristosan kal't.9For God didn’t appoint us to wrath, but to the obtaining of salvation through our Lord Jesus Christ,
10Hristos om kolnu meiden täht, miše mö voižim eläda ühtes hänenke, olem mö hänen tulendpäivän hot' hengiš, hot' surman unes.10who died for us, that, whether we wake or sleep, we should live together with him.
11Ka vahvištagat i tehkat rohktembikš toine tošt, muga ved' tö olet tehnuded-ki.
11Therefore exhort one another, and build each other up, even as you also do.
12Pakičem teid, velled, pidäda arvos nenid, kudambad äjan radaba teiden keskes, oma teiden vanhembad Ižandan nimes da andaba teile nevondoid.12But we beg you, brothers, to know those who labor among you, and are over you in the Lord, and admonish you,
13Ozutagat heile sur't armastust i pidägat heid sures arvos heiden radon tagut. Elägat kožmuses ičekesken.13and to respect and honor them in love for their work’s sake. Be at peace among yourselves.
14Mö pakičem teid, velled: ozutagat oiged te kundlematomile, ližakat varaidajile rohktust, abutagat vähävägižile da olgat tirpajad kaikidenke.14We exhort you, brothers: Admonish the disorderly; encourage the faint-hearted; support the weak; be patient toward all.
15Kackat, miše niken ei maksaiži pahal pahas rados. Olgat kaiken hüväd toine toižele i kaikile.15See that no one returns evil for evil to anyone, but always follow after that which is good for one another and for all.
16Olgat kaiken ihastusiš.16Always rejoice.
17Loičkat väzumata.17Pray without ceasing.
18Kitkat kaikes. Necidä Jumal tahtoib teišpäi, ked olet Hristosan Iisusan lapsed.18In everything give thanks, for this is the will of God in Christ Jesus toward you.
19Algat sambutagoi Henged,19Don’t quench the Spirit.
20algat vähenzoitkoi Jumalan sanankandajiden vestid.20Don’t despise prophecies.
21Kackat hüvin kaik nene vestid i otkat se, mi om hüvä.21Test all things, and hold firmly that which is good.
22Olgat eriži kaikes pahaspäi.22Abstain from every form of evil.
23Iče kožmusen Jumal tehkaha teid pühikš kaikes, kaičegha kaiked mest, teiden henged da hibjad, miše oližit vigatomad meiden Ižandan Iisusan Hristosan tuldes.23May the God of peace himself sanctify you completely. May your whole spirit, soul, and body be preserved blameless at the coming of our Lord Jesus Christ.
24Hänele, ken teid kucub, voib uskta, i hän pidäb ičeze toivotusen.24He who calls you is faithful, who will also do it.
25Velled, loičkat meiš.25Brothers, pray for us.
26Tervehtagat kaikid vellid pühäl tervehtusel.26Greet all the brothers with a holy kiss.
27Ižandan nimes käsken teile: lugekat nece kirjeine kaikile pühile vellile.27I solemnly command you by the Lord that this letter be read to all the holy brothers.
28Olgha teidenke meiden Ižandan Iisusan Hristosan armod! Amin'.28The grace of our Lord Jesus Christ be with you. Amen.


предыдущая глава Chapter 5 следующая глава