Your word is a lamp to my feet

Bibles in the Fenno-Ugric languages



Bible

Choose Language

New Testament Books

предыдущая главаследующая глава

view with a second Bible

Uz’ Zavet vepsän kelelWorld English Bible

KIRJEINE FILIPPALAIŽILE

Philippians

Chapter 3

Chapter 3

1Minun velled, völ sanun, pidägat hüväd mel't Ižandas! Minä en väzu kirjutada teile neniš-žo azjoiš, a se kaičeb teid pahaspäi.1Finally, my brothers, rejoice in the Lord! To write the same things to you, to me indeed is not tiresome, but for you it is safe.
2Olgat eriži neniš koirišpäi, neniš pahoiš radnikoišpäi, neniš hibjan travijoišpäi.2Beware of the dogs; beware of the evil workers; beware of the false circumcision.
3Tozi ümbrileiktud olem mö, ked služim Jumalale kaikel hengel, ked ülendelemoiš Hristosal Iisusal, ked em nadeide sihe, midä om tehtud meiden hibjale,3For we are the circumcision, who worship God in the Spirit, and rejoice in Christ Jesus, and have no confidence in the flesh;
4hot' minä voižin-ki! Ku ken-ni meletab, miše voib nadeidas ičheze, ka minä völ enamba.4though I myself might have confidence even in the flesh. If any other man thinks that he has confidence in the flesh, I yet more:
5Ümbrileiktuz tehtihe minei kahesandel päiväl sündundaspäi, olen izrail'aine, Veniaminan roduspäi, olen evrejalaine i sünduin evrejalaižiš kazvatajišpäi. Midä koskeb käskišton opendust, ka minä olin farisei,5circumcised the eighth day, of the stock of Israel, of the tribe of Benjamin, a Hebrew of Hebrews; concerning the law, a Pharisee;
6kaikel minun vägel minä küksin Jumalan uskondkundad. Midä käskišt lugeb hüväks, ka kaikes olin oiktan.6concerning zeal, persecuting the assembly; concerning the righteousness which is in the law, found blameless.
7No kaiken necen, midä ezmäi lugin satuseks, nügüd' Hristosan täht lugen kadotuseks.7However, I consider those things that were gain to me as a loss for Christ.
8I en vaiše necidä luge kadotuseks, kadotuz om kaik, sikš ku minun Ižandan Hristosan Iisusan tundemine om minei kal'hemb kaiked tošt. Hänen täht minä kadotin kaiken, lükäižin polhe kuti murdod, miše voižin sada ičelein Hristosad,8Yes most certainly, and I count all things to be a loss for the excellency of the knowledge of Christ Jesus, my Lord, for whom I suffered the loss of all things, and count them nothing but refuse, that I may gain Christ
9i miše näguiži kaikile: minä olen hänes i olen tozioiged en ičein radoil, en elol käskišton mödhe, a sil, miše uskon Hristosaha; Jumal lugeb tozioiktaks vaiše sidä, ken uskob.9and be found in him, not having a righteousness of my own, that which is of the law, but that which is through faith in Christ, the righteousness which is from God by faith,
10Minä olen kadotanu kaiken, miše tedištada Hristosad, hänen eläbzumižen väged, olda ühtes hänenke hänen goriš i tehtas hänen karččeks hänen surmas,10that I may know him, and the power of his resurrection, and the fellowship of his sufferings, becoming conformed to his death,
11en-ik minä mugoižen oldes voiži eläbzuda kollijoišpäi.
11if by any means I may attain to the resurrection from the dead.
12Minä en pagiže, miše oližin sanu necen kaiken vai tehnus kaikes mugoižeks, miččeks pidaiži. No minä kaikel vägel tahtoin sabutada sidä, kut Hristos Iisus om sabutanu mindai-ki.12Not that I have already obtained, or am already made perfect; but I press on, that I may take hold of that for which also I was taken hold of by Christ Jesus.
13Velled, en ole mugošt mel't, miše olen jo sanu sen. Vaiše necen voin sanuda: jätan melespäi sen, mi om tagana, tahtoižin sidä, mi om edes.13Brothers, I don’t regard myself as yet having taken hold, but one thing I do: forgetting the things which are behind, and stretching forward to the things which are before,
14Minä joksen agjahasai samha vägestajan paukan, taivhaližen elon. Sinna Jumal kucub Hristosan Iisusan lapsid.14I press on toward the goal for the prize of the high calling of God in Christ Jesus.
15Muga pidab meletada kaikile meišpäi, ked hengeližen elon polespäi oma kaznuded täuz'igäižikš. A ku miččiš-ni sijoiš tö olet tošt mel't, ka Jumal avaidab teile sen-ki sijan.15Let us therefore, as many as are perfect, think this way. If in anything you think otherwise, God will also reveal that to you.
16I kaiken-se, midä mö olem jo sabutanuded, ka muga meile pidab meletada i sen mödhe eläda.16Nevertheless, to the extent that we have already attained, let’s walk by the same rule. Let’s be of the same mind.
17Velled, olgat kut minä da kackat nenihe, ked eläba sen mödhe, midä oma nähnuded meiš.17Brothers, be imitators together of me, and note those who walk this way, even as you have us for an example.
18Ved' paksus olen sanunu teile i völ sanun kündled sil'miš: äjad eläba kut Hristosan ristan vihanikad.18For many walk, of whom I told you often, and now tell you even weeping, as the enemies of the cross of Christ,
19Heiden lop om surmaline kadond, heiden jumal om vac, hö ülendelesoiš sil, midä pidaiži huikteldas. Heiden meled oma vaiše maižiš azjoiš.19whose end is destruction, whose god is the belly, and whose glory is in their shame, who think about earthly things.
20No mö olem taivhaližen valdkundan eläjad, i taivhaspäi mö varastam Päzutajad, meiden Ižandad Iisusad Hristosad.20For our citizenship is in heaven, from where we also wait for a Savior, the Lord Jesus Christ,
21Hän vajehtab meiden välläd surmaližed hibjad ičeze taivhaližen hibjan karččeks sil vägel, kudambal hän voib otta valdan alle kaiken.
21who will change the body of our humiliation to be conformed to the body of his glory, according to the working by which he is able even to subject all things to himself.


предыдущая глава Chapter 3 следующая глава