Choose Language
New Testament Books
view with a second Bible
| Uz’ Zavet vepsän kelel | Pyhä Raamattu (1933/1938) |
JOANNAN TOINE KIRJEINE | Johanneksen toinen kirje |
Chapter 1 | Luku 1 |
| 1Minä, vanhemban oldes, oigendan tervhutesid valitud emagale*a da hänen lapsile, kudambid minä tozi-ki armastan, ka en üks' minä, armastaba kaik, ked oma tedištanuded toden. | 1Vanhin valitulle rouvalle ja hänen lapsillensa, joita minä totuudessa rakastan - enkä ainoastaan minä, vaan myös kaikki, jotka ovat tulleet totuuden tuntemaan - |
| 2Armastan teid sen toden tagut, kudamb om meiš dai igän linneb meidenke. | 2totuuden tähden, joka meissä pysyy ja on oleva meidän kanssamme iankaikkisesti. |
| 3Hüvüz', armahtuz da mir, kudambad tuleba meiden Tatas Jumalaspäi da Ižandas Iisusas Hristosaspäi, Tatan Poigaspäi, linneba meidenke, ku mö eläškandem todes da armastuses. | 3Armo, laupeus ja rauha Isältä Jumalalta ja Jeesukselta Kristukselta, Isän Pojalta, on oleva meidän kanssamme, totuudessa ja rakkaudessa. |
| 4Lujas äjan minä ihastuin, konz nägištin sinun lapsiden keskes mugoižid, ked eläba toden mödhe, sen käskön mödhe, kudamban olem sanuded Tataspäi. | 4Minua on suuresti ilahuttanut, että olen lastesi joukossa havainnut olevan niitä, jotka totuudessa vaeltavat sen käskyn mukaan, jonka me olemme saaneet Isältä. |
| 5A nügüd', emagaižem, kaks' sanašt sinei — ut käsköd en kirjuta sinei, kirjutan vaiše sen, mitte meil om olnu ezmässai — armastagam toine tošt. | 5Ja nyt, rouva, minulla on sinulle pyyntö, ei niinkuin kirjoittaisin sinulle uuden käskyn, vaan minä kirjoitan sen, joka meillä alusta asti on ollut: että meidän tulee rakastaa toinen toistamme. |
| 6Armastuz om siš, miše mö eläm hänen käsköiden mödhe. Necen käskön tö olet kulnuded ezmässai, i sen mödhe teile pidab eläda-ki. | 6Ja tämä on rakkaus, että me vaellamme hänen käskyjensä mukaan. Tämä on käsky, että teidän, niinkuin olette alusta kuulleet, tulee siinä vaeltaa. |
| 7Mirhu om tulnu äi manitajid, kudambad ei sanugoi Iisusad Hristosad meheks, lihaspäi da verespäi tulnudeks. Mugoine mez' om manitai da antihrist. | 7Sillä monta villitsijää on lähtenyt maailmaan, jotka eivät tunnusta Jeesusta Kristukseksi, joka oli lihaan tuleva; tämä tämmöinen on villitsijä ja antikristus. |
| 8Kackat kaikutte, miše em kadotaiži sidä, midä olem sanuded ičemoi radol, no saižim täuden paukan. | 8Ottakaa vaari itsestänne, ettette menetä sitä, minkä me olemme työllämme aikaansaaneet, vaan että saatte täyden palkan. |
| 9Ni ühtel, ken ei püžu Hristosan openduses, a ližadab sihe midä-ni, ei ole Jumalad. A kaikuččel, kudamb püžub Hristosan openduses, om Tat da Poig. | 9Kuka ikinä menee edemmäksi eikä pysy Kristuksen opissa, hänellä ei ole Jumalaa; joka siinä opissa pysyy, hänellä on sekä Isä että Poika. |
| 10Ku ken-ni tuleb teidennoks da ei opendaškande ninga, algat otkoi händast kodihe, algat sanugoi hänele tervhensanoid. | 10Jos joku tulee teidän luoksenne eikä tuo mukanaan tätä oppia, niin älkää ottako häntä huoneeseenne älkääkä sanoko häntä tervetulleeksi; |
| 11Ken sanub tervhensanoid, se ühtneb hänen pahoihe azjoihe. | 11sillä joka sanoo hänet tervetulleeksi, joutuu osalliseksi hänen pahoihin tekoihinsa. |
| 12Minai oliži äi midä sanuda teile, no en tahtoi kirjutada sidä bumagale. Nadeimoi tulda teidennoks i pagišta teidenke oc ocha. Siloi teiden ihastuz linneb täuz'. | 12Minulla olisi paljon kirjoittamista teille, mutta en tahdo tehdä sitä paperilla ja musteella; vaan toivon pääseväni teidän tykönne ja saavani puhutella teitä suullisesti, että meidän ilomme olisi täydellinen. |
| 13Sinei oigendaba tervhensanoid sinun sizaren*b lapsed, sen, kudamb mugažo om Jumalan valitud. Amin'. | 13Valitun sisaresi lapset lähettävät sinulle tervehdyksen. |
*a 1.1 «Valitud emag» znamoičeb uskondkundan, kudambale om kirjutadud nece kirjeine. «Hänen lapsed» oma uskondkundan rahvaz.
*b 1.13 «Sizar» znamoičeb toižen uskondkundan.