Choose Language
New Testament Books
view with a second Bible
| Uz’ Zavet vepsän kelel | Pyhä Raamattu (1933/1938) |
PETRAN TOINE KIRJEINE | Toinen Pietarin Kirje |
Chapter 3 | Luku 3 |
| 1Minun armhad! Nece om jo toine kirjeine, kudamban teile kirjutan. Molembiš kirjeižiš minä olen johtutanu teile neniš azjoiš, a nügüd' völ kerdan heraštoitan teiden puhtast mel't. | 1Tämä on jo toinen kirje, jonka minä kirjoitan teille, rakkaani, ja näissä molemmissa minä muistuttamalla herätän teidän puhdasta mieltänne, |
| 2Minä tahtoin, miše tö pidäižit muštos sanad, kudambid jo edelpäi oma sanunuded Jumalan pühäd sanankandajad, da muštaižit Ižandan, Päzutajan käskön, kudamban tö olet sanuded teiden apostoloišpäi. | 2että muistaisitte niitä sanoja, joita pyhät profeetat ennen ovat puhuneet, ja Herran ja Vapahtajan käskyä, jonka te apostoleiltanne olette saaneet. |
| 3Edel kaiked tekat: jäl'gmäižil aigoil tuleb nagrajid, ked eläškandeba ičeze himoiden mödhe. | 3Ja ennen kaikkea tietäkää se, että viimeisinä päivinä tulee pilkkapuheinensa pilkkaajia, jotka vaeltavat omien himojensa mukaan |
| 4Hö sanuškandeba näritaden: «Ka kus om hänen toivotadud tulend? Meiden ezitatad oma kolnuded, a kaik om enččel sijal, ninga kut om olnu mirun tegemižespäi.» | 4ja sanovat: "Missä on lupaus hänen tulemuksestansa? Sillä onhan siitä asti, kuin isät nukkuivat pois, kaikki pysynyt, niinkuin se on ollut luomakunnan alusta." |
| 5Hö kuti unohtaba, miše jo aigoiden augotižes oliba taivaz i ma, kudambad Jumalan sana vedespäi i vedel-žo tegi i kudambad hän pidi kogos. | 5Sillä tietensä he eivät ole tietävinään, että taivaat ja samoin maa, vedestä ja veden kautta rakennettu, olivat ikivanhastaan olemassa Jumalan sanan voimasta |
| 6I vedel dai sanal sen aigan mir oli muretud upotandas. | 6ja että niiden kautta silloinen maailma hukkui vedenpaisumukseen. |
| 7I sil-žo sanal nügüdläine taivaz i ma om kaitud lämoin täht. Ned kaitas sudanpäivän täht, konz riktas kaikid jumalatomid. | 7Mutta nykyiset taivaat ja maa ovat samalla sanalla talletetut tulelle, säästetyt jumalattomain ihmisten tuomion ja kadotuksen päivään. |
| 8Vaiše üht algat unohtagoi, armhad velled: Ižandale üks' päiv om kuti tuha vot, a tuha vot kuti üks' päiv. | 8Mutta tämä yksi älköön olko teiltä, rakkaani, salassa, että "yksi päivä on Herran edessä niinkuin tuhat vuotta ja tuhat vuotta niinkuin yksi päivä". |
| 9Ižand ei vitkota, konz täutab toivotust, hot' erased meletaba, miše hän vitkotab. No hän om hätkentirpai meile, hän ei tahtoi, miše ken-ni kadoiži, a tahtoib, miše kaik kärauzižihe grähkišpäi. | 9Ei Herra viivytä lupauksensa täyttämistä, niinkuin muutamat pitävät sitä viivyttelemisenä, vaan hän on pitkämielinen teitä kohtaan, sillä hän ei tahdo, että kukaan hukkuu, vaan että kaikki tulevat parannukseen. |
| 10Ižandan päiv tuleb varastamata, kuti vargaz öl. Sen päivän taivhad kadoba judunke, i kaik taivhan väged palaba da mureneba. Palab ma i kaik, midä sihe oli tehtud. | 10Mutta Herran päivä on tuleva niinkuin varas, ja silloin taivaat katoavat pauhinalla, ja alkuaineet kuumuudesta hajoavat, ja maa ja kaikki, mitä siihen on tehty, palavat. |
| 11I ku kaik muga mureneb, ka miččin pidab olda pühäs da jumalahižes elos teile, | 11Kun siis nämä kaikki näin hajoavat, millaisia tuleekaan teidän olla pyhässä vaelluksessa ja jumalisuudessa, |
| 12ked varastat Jumalan päiväd da tahtoit, miše se tuliži teramba? Sil päiväl taivhad süttudes mureneba, i kaik taivhan väged sulaba lämoin leskusiš. | 12teidän, jotka odotatte ja joudutatte Jumalan päivän tulemista, jonka voimasta taivaat hehkuen hajoavat ja alkuaineet kuumuudesta sulavat! |
| 13No meil om hänen toivotuz, i sihe uskten mö varastam uzid taivhid da ut mad, kus eläškandeb tozioiktuz'. | 13Mutta hänen lupauksensa mukaan me odotamme uusia taivaita ja uutta maata, joissa vanhurskaus asuu. |
| 14Ka muga, armhad velled! Ku tö varastat necidä kaiked, ka pangat kaik vägi, miše ozutadas Ižandan edes puhthin i vigatomin da eläda hänenke kožmuses. | 14Sentähden, rakkaani, pyrkikää tätä odottaessanne siihen, että teidät havaittaisiin tahrattomiksi ja nuhteettomiksi, rauhassa, hänen edessänsä; |
| 15Meiden Ižandan pit'k tirpand lugekat päzutandaks. Muga meiden armaz Pavel-vel'l' hänele anttud melevudel kirjuti teile. | 15ja lukekaa meidän Herramme pitkämielisyys pelastukseksi, josta myös meidän rakas veljemme Paavali hänelle annetun viisauden mukaan teille on kirjoittanut; |
| 16Ninga hän kirjutab kaikiš kirjeižiš, kudambiš pagižeb neniden azjoiden polhe. Neniš kirjeižiš om toižid-ki sijoid, miččid ei ole kebn el'geta. Nenid sijoid tedotomad da el'getomad mehed völ värišteleba-ki ičeze kadotandaks, kut toižid Pühid Kirjutusid. | 16niinkuin hän tekee kaikissa kirjeissään, kun hän niissä puhuu näistä asioista, vaikka niissä tosin on yhtä ja toista vaikeatajuista, jota tietämättömät ja vakaantumattomat vääntävät kieroon niinkuin muitakin kirjoituksia, omaksi kadotuksekseen. |
| 17Armhad velled, nügüd' tö tedat kaiken necen. Ka kaikatoiš, miše jumalatomiden manitused ei segoitaiži teid i tö et langeniži ičetoi vahvas alandusespäi. | 17Koska te siis, rakkaani, tämän jo edeltäpäin tiedätte, niin olkaa varuillanne, ettette rietasten eksymyksen mukaansa tempaamina lankeaisi pois omalta lujalta pohjaltanne, |
| 18I kazgat meiden Ižandan da Päzutajan Iisusan Hristosan armoiš da tundemižes. Olgha hän ülenzoittud nügüd' dai igähižehe päivhäsai. Amin'. | 18ja kasvakaa meidän Herramme ja Vapahtajamme Jeesuksen Kristuksen armossa ja tuntemisessa. Hänen olkoon kunnia sekä nyt että hamaan iankaikkisuuden päivään. |