Your word is a lamp to my feet

Bibles in the Fenno-Ugric languages



Bible

Choose Language

New Testament Books

предыдущая главаследующая глава

view with a second Bible

Uz’ Zavet vepsän kelelPyhä Raamattu (1933/1938)

PETRAN TOINE KIRJEINE

Toinen Pietarin Kirje

Chapter 3

Luku 3

1Minun armhad! Nece om jo toine kirjeine, kudamban teile kirjutan. Molembiš kirjeižiš minä olen johtutanu teile neniš azjoiš, a nügüd' völ kerdan heraštoitan teiden puhtast mel't.1Tämä on jo toinen kirje, jonka minä kirjoitan teille, rakkaani, ja näissä molemmissa minä muistuttamalla herätän teidän puhdasta mieltänne,
2Minä tahtoin, miše tö pidäižit muštos sanad, kudambid jo edelpäi oma sanunuded Jumalan pühäd sanankandajad, da muštaižit Ižandan, Päzutajan käskön, kudamban tö olet sanuded teiden apostoloišpäi.2että muistaisitte niitä sanoja, joita pyhät profeetat ennen ovat puhuneet, ja Herran ja Vapahtajan käskyä, jonka te apostoleiltanne olette saaneet.
3Edel kaiked tekat: jäl'gmäižil aigoil tuleb nagrajid, ked eläškandeba ičeze himoiden mödhe.3Ja ennen kaikkea tietäkää se, että viimeisinä päivinä tulee pilkkapuheinensa pilkkaajia, jotka vaeltavat omien himojensa mukaan
4Hö sanuškandeba näritaden: «Ka kus om hänen toivotadud tulend? Meiden ezitatad oma kolnuded, a kaik om enččel sijal, ninga kut om olnu mirun tegemižespäi.»4ja sanovat: "Missä on lupaus hänen tulemuksestansa? Sillä onhan siitä asti, kuin isät nukkuivat pois, kaikki pysynyt, niinkuin se on ollut luomakunnan alusta."
5Hö kuti unohtaba, miše jo aigoiden augotižes oliba taivaz i ma, kudambad Jumalan sana vedespäi i vedel-žo tegi i kudambad hän pidi kogos.5Sillä tietensä he eivät ole tietävinään, että taivaat ja samoin maa, vedestä ja veden kautta rakennettu, olivat ikivanhastaan olemassa Jumalan sanan voimasta
6I vedel dai sanal sen aigan mir oli muretud upotandas.6ja että niiden kautta silloinen maailma hukkui vedenpaisumukseen.
7I sil-žo sanal nügüdläine taivaz i ma om kaitud lämoin täht. Ned kaitas sudanpäivän täht, konz riktas kaikid jumalatomid.7Mutta nykyiset taivaat ja maa ovat samalla sanalla talletetut tulelle, säästetyt jumalattomain ihmisten tuomion ja kadotuksen päivään.
8Vaiše üht algat unohtagoi, armhad velled: Ižandale üks' päiv om kuti tuha vot, a tuha vot kuti üks' päiv.8Mutta tämä yksi älköön olko teiltä, rakkaani, salassa, että "yksi päivä on Herran edessä niinkuin tuhat vuotta ja tuhat vuotta niinkuin yksi päivä".
9Ižand ei vitkota, konz täutab toivotust, hot' erased meletaba, miše hän vitkotab. No hän om hätkentirpai meile, hän ei tahtoi, miše ken-ni kadoiži, a tahtoib, miše kaik kärauzižihe grähkišpäi.9Ei Herra viivytä lupauksensa täyttämistä, niinkuin muutamat pitävät sitä viivyttelemisenä, vaan hän on pitkämielinen teitä kohtaan, sillä hän ei tahdo, että kukaan hukkuu, vaan että kaikki tulevat parannukseen.
10Ižandan päiv tuleb varastamata, kuti vargaz öl. Sen päivän taivhad kadoba judunke, i kaik taivhan väged palaba da mureneba. Palab ma i kaik, midä sihe oli tehtud.10Mutta Herran päivä on tuleva niinkuin varas, ja silloin taivaat katoavat pauhinalla, ja alkuaineet kuumuudesta hajoavat, ja maa ja kaikki, mitä siihen on tehty, palavat.
11I ku kaik muga mureneb, ka miččin pidab olda pühäs da jumalahižes elos teile,11Kun siis nämä kaikki näin hajoavat, millaisia tuleekaan teidän olla pyhässä vaelluksessa ja jumalisuudessa,
12ked varastat Jumalan päiväd da tahtoit, miše se tuliži teramba? Sil päiväl taivhad süttudes mureneba, i kaik taivhan väged sulaba lämoin leskusiš.12teidän, jotka odotatte ja joudutatte Jumalan päivän tulemista, jonka voimasta taivaat hehkuen hajoavat ja alkuaineet kuumuudesta sulavat!
13No meil om hänen toivotuz, i sihe uskten mö varastam uzid taivhid da ut mad, kus eläškandeb tozioiktuz'.13Mutta hänen lupauksensa mukaan me odotamme uusia taivaita ja uutta maata, joissa vanhurskaus asuu.
14Ka muga, armhad velled! Ku tö varastat necidä kaiked, ka pangat kaik vägi, miše ozutadas Ižandan edes puhthin i vigatomin da eläda hänenke kožmuses.14Sentähden, rakkaani, pyrkikää tätä odottaessanne siihen, että teidät havaittaisiin tahrattomiksi ja nuhteettomiksi, rauhassa, hänen edessänsä;
15Meiden Ižandan pit'k tirpand lugekat päzutandaks. Muga meiden armaz Pavel-vel'l' hänele anttud melevudel kirjuti teile.15ja lukekaa meidän Herramme pitkämielisyys pelastukseksi, josta myös meidän rakas veljemme Paavali hänelle annetun viisauden mukaan teille on kirjoittanut;
16Ninga hän kirjutab kaikiš kirjeižiš, kudambiš pagižeb neniden azjoiden polhe. Neniš kirjeižiš om toižid-ki sijoid, miččid ei ole kebn el'geta. Nenid sijoid tedotomad da el'getomad mehed völ värišteleba-ki ičeze kadotandaks, kut toižid Pühid Kirjutusid.16niinkuin hän tekee kaikissa kirjeissään, kun hän niissä puhuu näistä asioista, vaikka niissä tosin on yhtä ja toista vaikeatajuista, jota tietämättömät ja vakaantumattomat vääntävät kieroon niinkuin muitakin kirjoituksia, omaksi kadotuksekseen.
17Armhad velled, nügüd' tö tedat kaiken necen. Ka kaikatoiš, miše jumalatomiden manitused ei segoitaiži teid i tö et langeniži ičetoi vahvas alandusespäi.17Koska te siis, rakkaani, tämän jo edeltäpäin tiedätte, niin olkaa varuillanne, ettette rietasten eksymyksen mukaansa tempaamina lankeaisi pois omalta lujalta pohjaltanne,
18I kazgat meiden Ižandan da Päzutajan Iisusan Hristosan armoiš da tundemižes. Olgha hän ülenzoittud nügüd' dai igähižehe päivhäsai. Amin'.18ja kasvakaa meidän Herramme ja Vapahtajamme Jeesuksen Kristuksen armossa ja tuntemisessa. Hänen olkoon kunnia sekä nyt että hamaan iankaikkisuuden päivään.


предыдущая глава Chapter 3 следующая глава