Your word is a lamp to my feet

Bibles in the Fenno-Ugric languages



Bible

Choose Language

New Testament Books

предыдущая главаследующая глава

view with a second Bible

Uz’ Zavet vepsän kelelPyhä Raamattu (1933/1938)

PETRAN TOINE KIRJEINE

Toinen Pietarin Kirje

Chapter 1

Luku 1

1Minä, Simon Petr, Iisusan Hristosan käskabunik da apostol, oigendan tervhutesid teile, kudambile meiden Jumal da Päzutai Iisus Hristos ičeze hüvüdes om andnu mugoižen-žo kal'hen uskondan kut meile-ki.1Simeon Pietari, Jeesuksen Kristuksen palvelija ja apostoli, niille, jotka ovat saaneet yhtä kalliin uskon kuin mekin meidän Jumalamme ja Vapahtajan Jeesuksen Kristuksen vanhurskaudessa.
2Antkaha teile Jumal enamba armoid da mirud, sikš ku tö tundet Jumalad da Hristosad Iisusad, meiden Ižandad.
2Armo ja rauha lisääntyköön teille Jumalan ja meidän Herramme Jeesuksen tuntemisen kautta.
3Ižandan jumalaline vägi om andnu meile lahjaks kaiken, midä tarbiž tozielos da Jumalan uskondas, sikš ku mö olem tundištanuded händast, ken om kucnu meid ičeze korktal arvol da vägel.3Koska hänen jumalallinen voimansa on lahjoittanut meille kaiken, mikä elämään ja jumalisuuteen tarvitaan, hänen tuntemisensa kautta, joka on kutsunut meidät kirkkaudellaan ja täydellisyydellään,
4Ninga hän om meile lahjoičenu lujas sured da kal'hed toivotused. Niiden kal't tö voit pageta pahoiš himoišpäi, kudambad traviba rahvast mirus, i sada palan jumaludespäi.4joiden kautta hän on lahjoittanut meille kalliit ja mitä suurimmat lupaukset, että te niiden kautta tulisitte jumalallisesta luonnosta osallisiksi ja pelastuisitte siitä turmeluksesta, joka maailmassa himojen tähden vallitsee,
5Sikš pangat kaik vägi, miše ozutada ičetoi uskondas hüvid tegoid, hüviš tegoiš — el'gendust,5niin pyrkikää juuri sentähden kaikella ahkeruudella osoittamaan uskossanne avuja, avuissa ymmärtäväisyyttä,
6a el'genduses — ičetoi käzišpidämišt, ičetoi käzišpidämižes — tirpandad, tirpandas — Jumalan uskondad,6ymmärtäväisyydessä itsenne hillitsemistä, itsenne hillitsemisessä kärsivällisyyttä, kärsivällisyydessä jumalisuutta,
7Jumalan uskondas — velliden armastust, a velliden armastuses — kaikiden rahvahiden armastust.7jumalisuudessa veljellistä rakkautta, veljellisessä rakkaudessa yhteistä rakkautta.
8Ku nece kaik teil om da völ ližadub, ka tö et jägoi azjatomikš da plodutomikš meiden Ižandan Iisusan Hristosan tundemižes.8Sillä jos teillä on nämä ja ne yhä enenevät, niin ne eivät salli teidän olla toimettomia eikä hedelmättömiä meidän Herramme Jeesuksen Kristuksen tuntemisessa.
9A se, kenel necidä ei ole, om soged i nägeb vaiše ičeze nenan al. Hän om unohtanu, miše händast puhtastadihe enččiš grähkišpäi.9Jolla sitävastoin ei niitä ole, se on sokea, likinäköinen, on unhottanut puhdistuneensa entisistä synneistänsä.
10Ka, velled, tehkat kaik, miše ozutada: Jumal om kucnu i valičenu teid. Ku muga teget, ka nikonz et segoikoi,10Pyrkikää sentähden, veljet, sitä enemmän tekemään kutsumisenne ja valitsemisenne lujaksi; sillä jos sen teette, ette koskaan lankea;
11i teile levedas avaitas verajad meiden Ižandan da Päzutajan Iisusan Hristosan igähižehe valdkundaha.
11sillä näin teille runsain määrin tarjotaan pääsy meidän Herramme ja Vapahtajamme Jeesuksen Kristuksen iankaikkiseen valtakuntaan.
12Sikš minä nikonz en erigande johtutelda teile neniš azjoiš, hot' tedat-ki niid da vahvas püžut todes, kudamb teile om anttud.12Sentähden minä aina aion muistuttaa teitä tästä, vaikka sen tiedättekin ja olette vahvistetut siinä totuudessa, joka teillä on.
13Minä meletan, miše nece minun johtutamine linneb oiged, kuni minä olen hengiš i olen neciš hibjas.13Ja minä katson oikeaksi, niin kauan kuin tässä majassa olen, näin muistuttamalla herättää teitä.
14Minä tedan, miše minei teravas pidaškandeb jätta nece hibj, sen minei om avaidanu meiden Ižand Iisus Hristos.14Sillä minä tiedän, että tämän majani poispaneminen tapahtuu äkisti, niinkuin myös meidän Herramme Jeesus Kristus minulle ilmoitti.
15Sikš minä tahtoižin pidäda hol't siš, miše tö minun lähtendan-ki jäl'ghe kaiken muštaižit nene azjad.15Mutta minä olen huolehtiva siitä, että te minun lähtöni jälkeenkin aina voisitte tämän muistaa.
16Mö em sanelnugoi teile vällišpäid sarnoid, konz pagižim meiden Ižandan Iisusan Hristosan väges da tulendas. Ved' mö ičemoi sil'mil olim nähnuded hänen vägen da hoštotesen.16Sillä me emme seuranneet viekkaasti sommiteltuja taruja tehdessämme teille tiettäväksi Herramme Jeesuksen Kristuksen voimaa ja tulemusta, vaan me olimme omin silmin nähneet hänen valtasuuruutensa.
17Tat Jumal andoi hänele korktan arvon da hoštotesen, konz Ülembaižes Hoštotesespäi tuli hänele ningoine än': «Nece om minun armaz Poig, kudamb om minei mel'he.»17Sillä hän sai Isältä Jumalalta kunnian ja kirkkauden, kun tältä ylhäisimmältä kirkkaudelta tuli hänelle tämä ääni: "Tämä on minun rakas Poikani, johon minä olen mielistynyt".
18Necen änen mö kulim taivhaspäi, konz olim hänenke pühäl mägel.18Ja tämän äänen me kuulimme tulevan taivaasta, kun olimme hänen kanssaan pyhällä vuorella.
19Sikš mö voim völ-ki vahvemba uskta Jumalan sanankandajiden sanaha. Tö-ki teget hüvin, ku käraudatoiš sihe sanaha kuti pimedas palajaha lampaha, kuni päiv tuleb da homendeztähtaz nouzeb teiden südäimiš.19Ja sitä lujempi on meille nyt profeetallinen sana, ja te teette hyvin, jos otatte siitä vaarin, niinkuin pimeässä paikassa loistavasta lampusta, kunnes päivä valkenee ja kointähti koittaa teidän sydämissänne.
20Ezmäi kaiked tekat, miše niken iče ei voi sel'genzoitta Pühiden Kirjutusiden endustusid.20Ja tietäkää ennen kaikkea se, ettei yksikään Raamatun profetia ole kenenkään omin neuvoin selitettävissä;
21Ved' ni üks' endustuzsana ei tulend mehen tahton mödhe, a Pühän Hengen vedädes pühäd Jumalan mehed oma pagižnuded sidä, midä oma kulnuded Jumalaspäi.
21sillä ei koskaan ole mitään profetiaa tuotu esiin ihmisen tahdosta, vaan Pyhän Hengen johtamina ihmiset ovat puhuneet sen, minkä saivat Jumalalta.


предыдущая глава Chapter 1 следующая глава