Your word is a lamp to my feet

Bibles in the Fenno-Ugric languages



Bible

Choose Language

New Testament Books

предыдущая главаследующая глава

view with a second Bible

Uz’ Zavet vepsän kelelPyhä Raamattu (1933/1938)

APOSTOLOIDEN TEGOD

Apostolien teot

Chapter 19

Luku 19

1Konz Apollos oli Korinfas, Pavel käveli mägimadme i tuli Efesaha. Hän vastsi sigä erasid openikoid1Kun Apollos oli Korintossa, tuli Paavali, kuljettuaan läpi ylämaakuntien, Efesoon ja tapasi siellä muutamia opetuslapsia.
2i küzui heil: «Sait-ik tö Pühän Hengen, konz zavodit uskta?» «Mö em kulnugoi-ki, miše om mugoine Pühä Heng», sanuiba hö.2Ja hän sanoi heille: "Saitteko Pyhän Hengen silloin, kun te tulitte uskoon?" Niin he sanoivat hänelle: "Emme ole edes kuulleet, että Pyhää Henkeä on olemassakaan".
3«Miččel valatusel teid valatadihe?», küzui Pavel. Hö sanuiba: «Joannan valatusel.»3Ja hän sanoi: "Millä kasteella te sitten olette kastetut?" He vastasivat: "Johanneksen kasteella".
4Siloi Pavel sanui: «Joan valati nenid, ked kärauzihe grähkišpäi, i nevoi, miše heile tarbiž uskta hänehe, ken tuleb hänen jäl'ghe, Messiaha Iisusaha.»4Niin Paavali sanoi: "Johannes kastoi parannuksen kasteella, kehoittaen kansaa uskomaan häneen, joka oli tuleva hänen jälkeensä, se on, Jeesukseen".
5Necen kulištades heid valatadihe Ižandan Iisusan nimehe,5Sen kuultuaan he ottivat kasteen Herran Jeesuksen nimeen.
6i konz Pavel pani käded heiden päle, Pühä Heng tuli heiden päle, i hö pagižeškanziba tundmatomil kelil i saneliba Jumalan vestid.6Ja kun Paavali pani kätensä heidän päälleen, tuli heidän päällensä Pyhä Henki, ja he puhuivat kielillä ja ennustivat.
7Kaikid heid oli läz kahttoštkümned mest.7Heitä oli kaikkiaan noin kaksitoista miestä.
8Pavel koume kud kävui suimpert'he, pagiži sigä rohktas rahvahanke i tahtoi sada heid uskmaha Jumalan valdkundaha.8Ja hän meni synagoogaan, ja kolmen kuukauden ajan hän puhui heidän kanssansa rohkeasti ja vakuuttavasti Jumalan valtakunnasta.
9No ku erasil südäimed oliba kovidunuded i hö ei tahtoinugoi uskta, a vaiše pagižiba pahad Ižandan ten polhe rahvahan edes, ka Pavel jäti heid i oti ičezenke openikoid. Joga päivän hän pagiži rahvahanke erasen Tirannan školas.9Mutta kun muutamat paaduttivat itsensä eivätkä uskoneet, vaan puhuivat pahaa Herran tiestä kansan edessä, niin hän meni pois heidän luotaan ja erotti opetuslapset heistä ja piti joka päivä keskusteluja Tyrannuksen koulussa.
10Nece oli kaks' vot, i kaik Azian eläjad, kut evrejalaižed muga grekalaižed-ki, kulištiba Ižandan Iisusan sanan.
10Ja sitä kesti kaksi vuotta, niin että kaikki Aasian asukkaat, sekä juutalaiset että kreikkalaiset, saivat kuulla Herran sanan.
11Jumal tegi Pavlan käzil äi surid tegoid.11Ja Jumala teki ylen voimallisia tekoja Paavalin kätten kautta,
12Ku läžujiden päle pandihe paikad i ezipaikad, kudambad kosketelihe hänen hibjaha, ka kibud jätliba heid, i pahad henged lähtliba heišpäi.12niin että vieläpä hikiliinoja ja esivaatteita hänen iholtansa vietiin sairasten päälle, ja taudit lähtivät heistä ja pahat henget pakenivat pois.
13Eskai erased evrejalaižed-ki, kudambad käveliba külidme i küksliba pahoid hengid, otliba Ižandan Iisusan nimen ičeze puhegihe. Kükstes pahoid hengid mehišpäi hö sanuiba: «Iisusan nimel, kudambad Pavel saneleb, mö käskem teile lähtta mehespäi.»13Myöskin muutamat kuljeksivat juutalaiset loitsijat rupesivat lausumaan Herran Jeesuksen nimeä niiden ylitse, joissa oli pahoja henkiä, sanoen: "Minä vannotan teitä sen Jeesuksen kautta, jota Paavali julistaa".
14Muga tehliba Skeva-papin seičeme poigad-ki,14Ja niiden joukossa, jotka näin tekivät, oli myös erään juutalaisen ylipapin, Skeuaan, seitsemän poikaa;
15no paha heng sanui: «Iisusan minä tunden, Pavlan-ki tedan, no ked tö olet?»15mutta paha henki vastasi heille sanoen: "Jeesuksen minä tunnen, ja Paavalin minä tiedän, mutta keitä te olette?"
16I mez', kenes paha heng oli, tacihe heiden päle, vägesti heid kaikid i peksi muga, miše hö alasti i veres pästiba pagod pertišpäi.16Ja se mies, jossa paha henki oli, karkasi heidän kimppuunsa, voitti heidät toisen toisensa perästä ja runteli heitä, niin että he alastomina ja haavoitettuina pakenivat siitä huoneesta.
17Necen polhe tedištiba kaik Efesan eläjad, evrejalaižed i grekalaižed. Varaiduz sebazi heid, i Ižandan Iisusan nimed zavoditihe lujas korgenzoitta.17Ja tämän saivat tietää kaikki Efeson asukkaat, sekä juutalaiset että kreikkalaiset; ja heidät kaikki valtasi pelko, ja Herran Jeesuksen nimeä ylistettiin suuresti.
18Äjad uskojišpäi tuliba i rahvahan edes pal'l'astiba ičeze pahad tegod.18Ja monet niistä, jotka olivat tulleet uskoon, menivät ja tunnustivat ja ilmoittivat tekonsa.
19Äjad, ked oliba noidunuded, keraziba kaik ičeze kirjad i poltiba kaikiden edes. Konz lugetihe, miverdan maksoiba kaik nene polttud kirjad, ka neniden arv oli vižkümne tuhad hobedad rahad.19Ja useat niistä, jotka olivat taikuutta harjoittaneet, kantoivat kirjansa kokoon ja polttivat ne kaikkien nähden; ja kun niiden arvo laskettiin yhteen, huomattiin sen olevan viisikymmentä tuhatta hopearahaa.
20Muga Ižandan sana ozuti ičeze vägen i leviganzi kaik edemba.20Näin Herran sana voimallisesti kasvoi ja vahvistui.
21Konz kaik nece tegihe, Pavel päti lähtta Jerusalimha Makedonian i Ahaijan kal't. Hän sanui: «Jäl'ges Jerusalimad minei tarbiž nähta Rim-ki.»21Kun kaikki tämä oli tapahtunut, niin Paavali hengessä päätti kulkea Makedonian ja Akaian kautta ja matkustaa Jerusalemiin ja sanoi: "Käytyäni siellä minun pitää nähdä myös Rooma".
22Hän oigenzi Makedoniaha kaks' ičeze abunikad, Timofejan i Erastan, a iče völ pordoks jäi Aziaha.
22Ja hän lähetti Makedoniaan kaksi apumiehistänsä, Timoteuksen ja Erastuksen, mutta jäi itse joksikin aikaa Aasiaan.
23Necil aigal Efesas libui sur' kida Ižandan ted vasthapäi.23Tähän aikaan syntyi sangen suuri melu siitä tiestä.
24Lidnas eli eraz sep, kudamban nimi oli Dimitri. Hän tegeskeli hobedaspäi pikaraižid Artemidan pühäkodid i necil abuteli käzitön mastarile sada hüvid dengoid.24Sillä eräs hopeaseppä, nimeltä Demetrius, joka valmisti hopeaisia Artemiin temppeleitä, hankki sillä ammattilaisille melkoisia tuloja.
25Hän kucui heid i toižid necen-žo radon tegijoid ühthe i sanui: «Mehed, tö tedat, miše nece rad andab meile äi dengoid.25Hän kutsui kokoon nämä sekä muut, jotka sellaista työtä tekivät, ja sanoi: "Miehet, te tiedätte, että meillä on hyvä toimeentulomme tästä työstä;
26Tö näget i kulet, miše nece Pavel om manitanu i käraudanu äi rahvast uskmaha hänen paginoihe, ei vaiše tägä Efesas, no ani kaikjal Azias. Hän sanub, miše mehiden käzil tehtud jumalad ei olgoi jumalad.26mutta nyt te näette ja kuulette, että tuo Paavali on, ei ainoastaan Efesossa, vaan melkein koko Aasiassa, uskotellut ja vietellyt paljon kansaa, sanoen, etteivät ne ole jumalia, jotka käsillä tehdään.
27Meile pidab varaita, miše ei vaiše meiden käzitö kadotaiži ičeze hüväd nimed, no i suren naižjumalan Artemidan pühäkodi ei kadotaiži znamoičendad, a iče Artemida ei kadotaiži ičeze sur't nimed, hän, kudambale kumartas kaiktäna Azias i kaikes mirus.»27Ja nyt uhkaa se vaara, että ei ainoastaan tämä meidän elinkeinomme joudu halveksituksi, vaan myöskin, että suuren Artemis jumalattaren temppeliä ei pidetä minäkään ja että hän menettää mahtavuutensa, hän, jota koko Aasia ja koko maanpiiri palvelee."
28Kulištades necen mehed lujas käreganziba i kidastaškanziba: «Sur' om efesalaižiden Artemida!»28Kun he sen kuulivat, tulivat he vihaa täyteen ja huusivat sanoen: "Suuri on efesolaisten Artemis!"
29Kaik lidn zavodi kehuda. Rahvaz tabazi Gaijan i Aristarhan, Pavlan makedonialaižid sebranikoid, i kaik ühtes tacihe teatraha.29Ja koko kaupunki joutui sekasortoon, ja he ryntäsivät kaikki yhdessä näytelmäpaikkaan ja tempasivat mukaansa Gaiuksen ja Aristarkuksen, kaksi makedonialaista, jotka olivat Paavalin matkatovereita.
30Pavel tahtoi mända rahvazkogoho, no openikad ei pästnugoi händast.30Ja kun Paavali tahtoi mennä kansanjoukkoon, eivät opetuslapset sitä sallineet.
31Eskai erased makundan sured pämehed, kudambad oliba hänen sebranikad, oigenziba hänele vestin, miše hän ei tuliži teatraha.31Ja myös muutamat Aasian hallitusmiehistä, jotka olivat hänen ystäviään, lähettivät hänelle sanan ja pyysivät, ettei hän menisi näytelmäpaikkaan.
32Teatras kaik oli kesketi. Toižed kidastiba üht, toižed tošt, a äjad keranus rahvahaspäi ei tednugoi, mikš oliba kogonus ühthe.32Ja he huusivat, mikä mitäkin; sillä kokous oli sekasortoinen, ja useimmat eivät tienneet, minkätähden he olivat tulleet kokoon.
33Sid' rahvazkogospäi kuctihe ezile Aleksandr, kudamban südäižiba edehe evrejalaižed. Aleksandr kädel ozuti, miše tahtoib sanuda rahvahale polestuzpaginad.33Silloin vedettiin joukosta esille Aleksander, jota juutalaiset työnsivät esiin; niin Aleksander viittasi kädellään merkiksi, että hän tahtoi pitää puolustuspuheen kansan edessä.
34No konz homaitihe, miše hän om evrejalaine, kaik ühthe änhe zavodiba kidastada: «Sur' om efesalaižiden Artemida!» Nece oli läz kaht časud.34Mutta kun he huomasivat, että hän oli juutalainen, rupesivat he kaikki yhteen ääneen huutamaan ja kirkuivat noin kaksi hetkeä: "Suuri on efesolaisten Artemis!"
35Lopuks üks' lidnan vanhemboičijoišpäi tüništoiti heid. Sid' hän sanui: «Efesan eläjad! Ken ei teda, miše Efesan lidn om pandud kaičemha Diopetad i suren naižjumalan Artemidan pühäkodid?35Mutta kun kaupungin kansleri oli saanut kansan rauhoittumaan, sanoi hän: "Efeson miehet, onko ketään, joka ei tiedä, että efesolaisten kaupunki on suuren Artemiin temppelin ja hänen taivaasta pudonneen kuvansa vaalija?
36Necidä vasthapäi niken nimidä ei voi sanuda. Olgat-žo tünäd, i algat tehkoi nimidä meletamata.36Koska ei kukaan voi tätä kieltää, tulee teidän siis pysyä rauhallisina eikä tehdä mitään harkitsematonta.
37Nene mehed, kudambid tö tänna toit, ei olgoi varghad, kudambad midä-ni otaižiba Artemidan pühäkodišpäi, i hö nikonz ei sanunugoi nimidä pahad teiden naižjumalad vasthapäi.37Te olette kuitenkin tuoneet tänne nämä miehet, jotka eivät ole temppelin ryöstäjiä eivätkä ole meidän jumalatartamme pilkanneet.
38Ku Dimitrial i hänenke radajil oma miččed-ni abidod, ka ved' meil necen täht om sud i valdižandad: ka mängaha hö sinna i väritagha toine tošt.38Jos siis Demetriuksella ja hänen ammattiveljillänsä on riita-asiaa jotakuta vastaan, niin pidetäänhän oikeudenistuntoja ja onhan käskynhaltijoita; vetäkööt toisensa oikeuteen.
39Ku teil om völ midä-ni tošt, ka nene azjad kacuškatas oiktas rahvahan suimas.39Ja jos teillä on vielä jotakin muuta vaadittavaa, niin ratkaistakoon asia laillisessa kansankokouksessa.
40A tämbeižen tagut meid voidas väritada, miše mö libuim valdad vasthapäi, i meile linneb jüged sel'genzoitta, mikš nece kida oli.» Nenil sanoil hän lopi suiman.
40Sillä tämänpäiväisen tapahtuman tähden me olemme vaarassa joutua syytteeseen jopa kapinasta, vaikkei mitään aihetta olekaan; ja silloin me emme voi vastata tästä mellakasta." Näin puhuen hän sai kokouksen hajaantumaan.


предыдущая глава Chapter 19 следующая глава