Choose Language
New Testament Books
view with a second Bible
| Uz’ Zavet vepsän kelel | World English Bible |
APOSTOLOIDEN TEGOD | Acts |
Chapter 6 | Chapter 6 |
| 1Necen aigan, konz openikoiden lugumär kaiken kazvoi, grekankeližed evrejalaižed buraidaškanziba evrejankeližiden päle, miše grekankeližid leskiakoid čuratas, konz jagadas jogapäiväšt abud. | 1Now in those days, when the number of the disciples was multiplying, a complaint arose from the Hellenists against the Hebrews, because their widows were neglected in the daily service. |
| 2Siloi apostolad, ned kaks'toštkümne, kucuiba suimale kaikid openikoid i sanuiba: «Ei ole oikti, miše mö, apostolad, abun jagamižen täht jätam Jumalan sanad. | 2The twelve summoned the multitude of the disciples and said, “It is not appropriate for us to forsake the word of God and serve tables. |
| 3Valikat, velled, teišpäi seičeme mest, keda lugedas hüvikš i ked om täuttud Hengel i melel, i mö panem heid neche radho. | 3Therefore select from among you, brothers, seven men of good report, full of the Holy Spirit and of wisdom, whom we may appoint over this business. |
| 4A mö tahtoim püžuda loičendas i Jumalan sanan jagamižes.» | 4But we will continue steadfastly in prayer and in the ministry of the word.” |
| 5Nece pagin oli mel'he kaikile, ked oliba sigä. Hö valičiba Stefanan, mehen, kudamb oli täuz' uskondad i Pühäd Henged, i mugažo Filippan, Prohoran, Nikanoran, Timonan, Parmenan i Nikolajan, antiohialaižen, kudamb oli tulnu evrejalaižehe uskondaha. | 5These words pleased the whole multitude. They chose Stephen, a man full of faith and of the Holy Spirit, Philip, Prochorus, Nicanor, Timon, Parmenas, and Nicolaus, a proselyte of Antioch; |
| 6Heid todihe apostoloiden edehe, i apostolad loičiba i paniba käded heiden päle. | 6whom they set before the apostles. When they had prayed, they laid their hands on them. |
| 7Jumalan sana leveni, i openikoiden lugumär teravas kazvoi Jerusalimas, i äjad papid-ki zavodiba kundelta necidä uskondad. | 7The word of God increased and the number of the disciples greatly multiplied in Jerusalem. A great company of the priests were obedient to the faith. |
| 8Stefan oli täuz' uskondad i väged, i hän tegi surid čudoid i tundmuztegoid rahvahan keskes. | 8Stephen, full of faith and power, performed great wonders and signs among the people. |
| 9Siloi erased mehed zavodiba ridelta hänenke; erased heišpäi oliba muga sanutud libertinialaižiden i kirinejalaižiden i aleksandrialaižiden suimpertišpäi, erased oliba Kilikiaspäi i Aziaspäi. | 9But some of those who were of the synagogue called “The Libertines”, and of the Cyrenians, of the Alexandrians, and of those of Cilicia and Asia arose, disputing with Stephen. |
| 10No hö ei voinugoi vastustada sidä mel't da Hengen väged, kudambanke pagiži Stefan. | 10They weren’t able to withstand the wisdom and the Spirit by which he spoke. |
| 11Siloi hö peitoiči openziba erasid mehid sanumaha: «Mö olem kulnuded, kut hän pagižeb pahad Moisejad i Jumalad vasthapäi.» | 11Then they secretly induced men to say, “We have heard him speak blasphemous words against Moses and God.” |
| 12Hö libutiba rahvast, rahvahan pämehid i käskištonopendajid, i sid' hö tuliba i tabaziba Stefanan i veiba Nevondkundan edehe. | 12They stirred up the people, the elders, and the scribes, and came against him and seized him, then brought him in to the council, |
| 13Hö toiba ezile kelhid todištajid, kudambad sanuiba: «Nece mez' ei heitä nagranduzpaginad necen pühän sijan polhe i käskišton polhe. | 13and set up false witnesses who said, “This man never stops speaking blasphemous words against this holy place and the law. |
| 14Mö olem kulnuded hänen sanad, miše Iisus, se Nazaretalaine, murendab necen sijan i vajehtab verod, kudambid Moisei om meile andnu.» | 14For we have heard him say that this Jesus of Nazareth will destroy this place, and will change the customs which Moses delivered to us.” |
| 15Kaik, ked ištuiba Nevondkundas, tarkas kacuiba Stefanaha, i hänen mod ozutihe heile angelan karččeks. | 15All who sat in the council, fastening their eyes on him, saw his face like it was the face of an angel. |