Choose Language
New Testament Books
view with a second Bible
ИОАННЛЭСЬ ӞЕЧ ИВОР | Евангелие от Иоанна |
16 -тӥ ЛЮКЕТ | Глава 16 |
| 1«Тае Мон тӥледлы визь сынаськонэ медад сюре шуыса верай. | 1Сие сказал Я вам, чтобы вы не соблазнились. |
| 2Тӥледыз сӥнагогаосысь уллялозы. Вуэ сыӵе дыр, куке котькудӥз тӥледыз виылӥсь мурт со Инмарлы служить каре шуыса малпалоз. | 2Изгонят вас из синагог; даже наступает время, когда всякий, убивающий вас, будет думать, что он тем служит Богу. |
| 3Тазьы лэсьтозы соин: Атаез но, Монэ но ӧз тодэ уго. | 3Так будут поступать, потому что не познали ни Отца, ни Меня. |
| 4Мон тае тӥледлы соин верай, куке со дыр вуиз, тодады мед ваёды, Мон со сярысь тӥледлы верай вал шуыса.Тае кутсконаз ӧй вера соин, – Мон тӥледын валче вал. | 4Но Я сказал вам сие для того, чтобы вы, когда придет то время вспомнили, что Я сказывал вам о том; не говорил же сего вам сначала, потому что был с вами. |
| 5Табере Монэ Ыстӥсь доры мынӥсько, нош тӥ пӧлысь нокин но Мынэсьтым уг юа: ”Кытчы мынӥськод?” | 5А теперь иду к Пославшему Меня, и никто из вас не спрашивает Меня: куда идешь? |
| 6Тае Мон верай но, куректонэн пачылмиз тӥляд сюлэмды. | 6Но оттого, что Я сказал вам это, печалью исполнилось сердце ваше. |
| 7Но Мон тӥледлы зэмзэ верасько: Мон мынӥ ке, тӥледлы умойгес луоз. Мон ӧй ке мыны, Буйгатӥсь тӥ доры уз лыкты уго, нош мынӥ ке, Сое тӥ доры ысто. | 7Но Я истину говорю вам: лучше для вас, чтобы Я пошел; ибо, если Я не пойду, Утешитель не приидет к вам; а если пойду, то пошлю Его к вам, |
| 8Со лыктӥз ке, дуннелы сьӧлык сярысь, шонерлык сярысь, суд сярысь шара вералоз. | 8и Он, придя, обличит мир о грехе и о правде и о суде: |
| 9Сьӧлыксы сярысь вералоз, уго Мыным уг оско. | 9о грехе, что не веруют в Меня; |
| 10Шонерлык сярысь вералоз, малы ке шуоно Мон Атае доры мынӥсько, табере Монэ уд ни адӟе. | 10о правде, что Я иду к Отцу Моему, и уже не увидите Меня; |
| 11Суд сярысь вералоз, уго та дуннелэн эксэез судэ сётэмын. | 11о суде же, что князь мира сего осужден. |
| 12Трос на тӥледлы веранэ, нош тӥ ваньзэ тае али тэрытыны уд быгатӥське. | 12Еще многое имею сказать вам; но вы теперь не можете вместить. |
| 13Нош Зэмлыклэн Духез лыктэм бере соку тӥледыз Со котькыӵе но зэмлыклы дышетоз. Со Аслэсьтыз уз вера, вералоз, мае кылӥз, азьпал адӟон сярысь тӥледлы ивортоз. | 13Когда же приидет Он, Дух истины, то наставит вас на всякую истину: ибо не от Себя говорить будет, но будет говорить, что услышит, и будущее возвестит вам. |
| 14Со Монэ данэ поттоз, малы ке шуоно Мон дорысь басьтоз но тӥледлы ивортоз. | 14Он прославит Меня, потому что от Моего возьмет и возвестит вам. |
| 15Ваньмыз, маиз Атаелэн вань, – со Мынам. Соин Мон верай: Мон дорысь басьтоз но тӥледлы ивортоз. | 15Все, что имеет Отец, есть Мое; потому Я сказал, что от Моего возьмет и возвестит вам. |
| 16Ӝоген тӥ Монэ уд ни адӟе, нош ӧжыт улыса, нош ик Монэ адӟоды; Мон Атай доры мынӥсько». | 16Вскоре вы не увидите Меня, и опять вскоре увидите Меня, ибо Я иду к Отцу. |
| 17Соку дышетскисьёсыз ог-огзылы шуизы: «Мар Со асьмелы вера: ”Ӝоген Монэ уд адӟе, нош ӧжыт улыса, нош ик Монэ адӟоды”, ”Мон Атай доры мынӥсько”?» | 17Тут некоторые из учеников Его сказали один другому: что это Он говорит нам: вскоре не увидите Меня, и опять вскоре увидите Меня, и: Я иду к Отцу? |
| 18Озьы, соос шуизы: «Мар Со вера: ”Ӝоген”? Ум валаське мар верамзэ». | 18Итак они говорили: что это говорит Он: `вскоре'? Не знаем, что говорит. |
| 19Солэсь юаны ӧдъямзэс шӧдыса, Иисус соослы шуиз: «Ог-огдылэсь уд юаське-а Мынэсьтым верамме: ”Ӝоген Монэ уд ни адӟе, нош ӧжыт улыса, нош ик Монэ адӟоды”? | 19Иисус, уразумев, что хотят спросить Его, сказал им: о том ли спрашиваете вы один другого, что Я сказал: вскоре не увидите Меня, и опять вскоре увидите Меня? |
| 20Зэм ик, зэм ик тӥледлы верасько: тӥ бӧрдоды, викышъялоды, нош дунне шумпотоз. Тӥ ӝоже усёды, нош тӥляд ӝожомонды шумпотонлы луоз. | 20Истинно, истинно говорю вам: вы восплачете и возрыдаете, а мир возрадуется; вы печальны будете, но печаль ваша в радость будет. |
| 21Нылпи вайыкуз, кышномурт курадӟоно луэ, малы ке шуоно солэн часэз вуиз. Нош нылпи ваем бераз шумпотэменыз курадӟемзэ тодаз уг ни вайы, малы ке шуоно дунне вылэ адями вордӥськиз. | 21Женщина, когда рождает, терпит скорбь, потому что пришел час ее; но когда родит младенца, уже не помнит скорби от радости, потому что родился человек в мир. |
| 22Озьы ик тӥляд но али ӝожомон дырды; но Мон тӥледыз нош ик адӟо. Соку тӥляд сюлэмды шумпотоз, тӥлесьтыд шумпотондэс нокин но уз ни басьты. | 22Так и вы теперь имеете печаль; но Я увижу вас опять, и возрадуется сердце ваше, и радости вашей никто не отнимет у вас; |
| 23Со нуналэ тӥ Мынэсьтым номыр сярысь но уд юалэ. Зэм ик, зэм ик тӥледлы верасько: Мынам нимыным мае гинэ Атайлэсь уд куре, тӥледлы сётоз. | 23и в тот день вы не спросите Меня ни о чем. Истинно, истинно говорю вам: о чем ни попросите Отца во имя Мое, даст вам. |
| 24Та нуналозь Мынам нимыным тӥ номыр но ӧд на куре; тӥляд шумпотонды тырмыт луон понна курелэ, басьтоды. | 24Доныне вы ничего не просили во имя Мое; просите, и получите, чтобы радость ваша была совершенна. |
| 25Та дырозь Мон тӥледлы мадёнъёс пыр верай; но вуоз дыр, куке мадёнъёс пыр тӥледлы уг ни вера, шонерак Атай сярысь иворто. | 25Доселе Я говорил вам притчами; но наступает время, когда уже не буду говорить вам притчами, но прямо возвещу вам об Отце. |
| 26Со нуналэ Мынам нимыным курыны быгатоды. Тӥледлы верасько: соку тӥ понна Атайлэсь куроно уг луы. | 26В тот день будете просить во имя Мое, и не говорю вам, что Я буду просить Отца о вас: |
| 27Уго Ачиз Атай тӥледыз яратэ, малы ке шуоно тӥ Монэ яратӥды но Мон Инмар бордысь потӥ шуыса оскиды. | 27ибо Сам Отец любит вас, потому что вы возлюбили Меня и уверовали, что Я исшел от Бога. |
| 28Мон, Атай дорысь потыса, дуннее лыктӥ; табере нош ик дуннеез кельтӥсько но Атай доры мынӥсько». | 28Я исшел от Отца и пришел в мир; и опять оставляю мир и иду к Отцу. |
| 29Дышетскисьёсыз Иисуслы шуизы: «Тани Тон табере шонерак вераськод, нокыӵе но мадёнъёсын уд ни вераськы. | 29Ученики Его сказали Ему: вот, теперь Ты прямо говоришь, и притчи не говоришь никакой. |
| 30Табере ми адӟиськомы, Тон ваньзэ тодӥськод, Тыныд кулэ ӧвӧл ни, кин ке но Тынэсьтыд мед юалоз шуыса; соин ик оскиськомы, Тон Инмар бордысь потӥд шуыса». | 30Теперь видим, что Ты знаешь все и не имеешь нужды, чтобы кто спрашивал Тебя. Посему веруем, что Ты от Бога исшел. |
| 31Иисус соослы ответ сётӥз: «Табере оскиськоды-а? | 31Иисус отвечал им: теперь веруете? |
| 32Тани, час вуэ, вуиз но ини, – тӥ ваньды пӧртэм палъёсы пазьгиськоды, Монэ огнаме кельтоды. Нош Мон огнам ӧвӧл, – Монэн ӵош Атай. | 32Вот, наступает час, и настал уже, что вы рассеетесь каждый в свою сторону и Меня оставите одного; но Я не один, потому что Отец со Мною. |
| 33Мон тӥледлы тае верай, Мон бордын каньыллыкты мед луоз шуыса. Дунне вылын куректон-кайгуды луоз, но юнматске: Мон дуннеез ворми». | 33Сие сказал Я вам, чтобы вы имели во Мне мир. В мире будете иметь скорбь; но мужайтесь: Я победил мир. |