Your word is a lamp to my feet

Bibles in the Fenno-Ugric languages



Bible

Choose Language

Old Testament Books

New Testament Books

предыдущая главаследующая глава

ЭКСЭЙЛЫКЪЁСЛЭН НЫРЫСЕТӤ КНИГАЗЫ

29-тӥ ЛЮКЕТ

1Филистим калык вань ожгарчиоссэ Афеке люказ, нош израиль ожгарчиос Изрееле ошмес доры интыяськизы.2Филистим кивалтӥсьёс сю, сюрс ожгарчиосын мынӥзы, нош Давид ас адямиосыныз Анхусэн ӵош ожгарчиос берын мынӥзы.3Филистим кивалтӥсьёс шуизы: «Мар еврейёс та?» Анхус филистим кивалтӥсьёслы шуиз: «Тӥ уд тодӥське шат, Давид Сауллэн, Израиль эксэйлэн, ляльчиез луэ шуыса? Со мон бордын арлэсь ятыргес улэ ини, лыктэм дырысеныз та нуналозь солэсь номыр но уродзэ мон ӧй шедьты».

4Филистим кивалтӥсьёс солы туж вожзэс поттӥзы, солы филистим кивалтӥсьёс шуизы: «Тон та адямиез лэзь, мед пукоз аслаз интыяз, кудзэ тон солы сётӥд, милемын ӵош со оже медаз мыны, ожысен асьмелы пумит медаз кариськы. Та воргоронъёслэн йыръёсынызы уз-а шумпотты со аслэсьтыз кузёзэ?5Та со Давид ӧвӧл-а, кудӥз сярысь, бергаса шудыкузы, тазьы кырӟазы: ”Саул сюрссэ погыртӥз, нош Давид – дасо сюрсъёссэ?”»

6Анхус Давидэз ӧтиз но шуиз: «Улэп Кузё-Инмар! Тон оскиськымон адями, мынам син азям ярамон луысал, тон монэн ӵош ожгарчиос пӧлы пырысалыд, соосын ӵош потысалыд ке; уго мон доры лыктэм дырысеныд та нуналозь тынэсьтыд номыр но уродзэ ӧй адӟы, нош кивалтӥсьёслэн син азязы тон ярантэм адями.7Нош али берыктӥськы, каньылэн мын, филистим кивалтӥсьёслэсь вожзэс эн потты».8Нош Давид Анхуслы шуиз: «Мар мон лэсьтӥ, тынад азяд вуэм дырысеным та нуналозь марзэ шедьтӥд ас ляльчиедлэсь, малы мыным уг яра кузёелэн, эксэйлэн, тушмонъёсызлы пумит ожмаськыны?»9Анхус Давидлы ответ сётӥз: «Оскы: мон азьын тон Инмарлэн Кылчинэз кадь ӟеч; но филистим кивалтӥсьёс шуизы: ”Милемын ӵош со оже медаз мыны”.10Озьыен, ӵукна вазь ик султы но тон кузёедлы ляльчиосыныз, кинъёс тонэн ӵош лыктӥзы, [мынэ мынам тӥледлы сётэм интыям, сюлмад урод малпан медаз пыры, уго тон мон понна ӟеч адями]; вазь ӵукна султэ но, куазь сактӥз ке, мынэ».11Давид ачиз но, солэн адямиосыз филистим музъеме берыктӥськон вылысь ӵукна вазь ик султӥзы. Нош филистим ожгарчиос Изрееле [ожмаськыны] кошкизы.


предыдущая глава Глава 29 следующая глава