Choose Language
New Testament Books
view with a second Bible
| Од Соткс мокшекс | World English Bible |
ПАВЕЛОНЬ ВАСЕНЦЕ СЁРМАЦ КОРИНФ ОШЕНЬ КЕМАЙХНЕНДИ | 1 Corinthians |
Chapter 13 | Chapter 13 |
| 1Корхтандярян мон ломанень и ангелонь кяльса, а кельгома эсон аш, эста мон кода пайгонь шава гайняман али кальдердемань цингордоман. | 1If I speak with the languages of men and of angels, but don’t have love, I have become sounding brass, or a clanging cymbal. |
| 2Кда монь ули пророчендамань казнезе, и мон содасайне сембе салавашитнень, и монь кядьсон сембе содамошись и сембе кемамась, конаса тейне полафневихть панттнень вастсна, а кельгома эсон аш, – эста мон мезевок ашан. | 2If I have the gift of prophecy, and know all mysteries and all knowledge; and if I have all faith, so as to remove mountains, but don’t have love, I am nothing. |
| 3Явондяряса марнек уликс-парозень, мянь максондяряса плхтамас ронгозень, а кельгома эсон аш, – эста аш тейне тянь эзда кодамонга асу. | 3If I give away all my goods to feed the poor, and if I give my body to be burned, but don’t have love, it profits me nothing. |
| 4Кельгомась куватьс кирди, сон седи ваксста паронь тии. Кельгомась сельме аф каяй, кельгомась прянц аф шнасы, аф няйсы, | 4Love is patient and is kind. Love doesn’t envy. Love doesn’t brag, is not proud, |
| 5аф вятьсы прянц казямста, аф вешендьсы сонценнеть, аф сафнесыне кяжензон, аф мяляфты кяж. | 5doesn’t behave itself inappropriately, doesn’t seek its own way, is not provoked, takes no account of evil; |
| 6Сон аф кеняртькшни кальдявти, а кеняртькшни видешити. | 6doesn’t rejoice in unrighteousness, but rejoices with the truth; |
| 7Сон кирдьсы-ётасы семботь, сембоса ляткшни кемайкс, эрь тевса надияй Шкайть лангс и кандсыне-кирдьсыне сембе сталмотнень. | 7bears all things, believes all things, hopes all things, and endures all things. |
| 8Кельгомась мзярдонга аф юмай. Лоткайхть пророчестватне, лия кяльхневок лоткайхть корхтамда, содамошиське юмай. | 8Love never fails. But where there are prophecies, they will be done away with. Where there are various languages, they will cease. Where there is knowledge, it will be done away with. |
| 9Вдь минь содамошиньке афсатыкс мархтот и пророчестваньке афсатыкс мархтот. | 9For we know in part and we prophesy in part; |
| 10Мзярда сай афсатыксфтомось, эста сембе афсатыкс мархтось юмай. | 10but when that which is complete has come, then that which is partial will be done away with. |
| 11Мзярда мон улень иднякс, эста корхтань кода идня, арьсень кода идня и шарьхкодень кода идня. Но мзярда касонь алякс, эста сембе иденнеть кадыне фталу. | 11When I was a child, I spoke as a child, I felt as a child, I thought as a child. Now that I have become a man, I have put away childish things. |
| 12Тяни минь няйхтяма аф лац, кода олаф ваномань пачк, но эста минь карматама няема шамада шамас. Тяни монь содамошизе афсатыкс мархта, а эста мон карман содамонза семботь педа-пес, кода монь содасамань Шкайсь. | 12For now we see in a mirror, dimly, but then face to face. Now I know in part, but then I will know fully, even as I was also fully known. |
| 13Эрь вов, фалу улихть ня колмотне: кемамась, надиямась, кельгомась, но кельгомась эздост инь оцюсь. | 13But now faith, hope, and love remain—these three. The greatest of these is love. |