Choose Language
New Testament Books
view with a second Bible
| Uuzi Sana livvikse | World English Bible |
TOINE KIRJAINE KORINFALAZILE | 2 Corinthians |
Chapter 6 | Chapter 6 |
| 1Jumalan ruadovellinnü olles müö pokoroičemmokseh: otakkua Jumalan hüvüs muga, gu se ei menis tühjäh! | 1Working together, we entreat also that you do not receive the grace of God in vain, |
| 2Häi sanou: - Hüväl aijal kuulin sinuu, piäzendüpäivännü avvutin sinuu. Juuri nügöi on hüvä aigu, juuri nügöi on piäzendüpäivü. | 2for he says, “At an acceptable time I listened to you. In a day of salvation I helped you.” Behold, now is the acceptable time. Behold, now is the day of salvation. |
| 3Müö nikelle da nimis emmo pane kampii, gu meijän ruaduo ei moitittas. | 3We give no occasion of stumbling in anything, that our service may not be blamed, |
| 4Kaikes ozutammo iččie Jumalan ruadajannu. Müö hüvin kestämmö gor'at, kestämmö hiän dai ahtistukset, | 4but in everything commending ourselves, as servants of God, in great endurance, in afflictions, in hardships, in distresses, |
| 5lüöndät, türmät, hälüt, jügiet ruavot, unettomat üöt, n'ällän. | 5in beatings, in imprisonments, in riots, in labors, in watchings, in fastings; |
| 6Meijän mielet ollah puhtahat, meil on tiedo, müö olemmo tirpačut, hüvät toine tostu vaste, meil on Pühä Hengi da tozi suvaičus, | 6in pureness, in knowledge, in perseverance, in kindness, in the Holy Spirit, in sincere love, |
| 7on toven sana da Jumalan vägi. Toravehkehennü meil oigies dai huras käis on oigei elaigu. | 7in the word of truth, in the power of God; by the armor of righteousness on the right hand and on the left, |
| 8Meidü počitoijah dai paheksitah, kirotah dai kiitetäh. Meidü pietäh muanittelijoinnu, no müö pagizemmo tottu. | 8by glory and dishonor, by evil report and good report; as deceivers, and yet true; |
| 9Meidü pietäh tundemattominnu, no tundietah hüvin; müö olemmo surman pardahal, no elämmö; meidü kuaznitah, no müö olemmo vie hengis; | 9as unknown, and yet well known; as dying, and behold, we live; as punished, and not killed; |
| 10meijän mieldü pahoitetah, no müö olemmo ainos vesselät. Olemmo köühät, no äijii luajimmo bohatoikse; meil ei ole nimidä, no üksikai meil on kai. | 10as sorrowful, yet always rejoicing; as poor, yet making many rich; as having nothing, and yet possessing all things. |
| 11Korinfalazet, müö pagizemmo teijänke kohti, meijän südämet ollah avavunnuot, | 11Our mouth is open to you, Corinthians. Our heart is enlarged. |
| 12sie on sijua teile, a teijän südämet ollah ahtahat. | 12You are not restricted by us, but you are restricted by your own affections. |
| 13Luajikkua kui müö, - pagizen teile gu omile lapsile - avakkua meile vastah omat südämet. | 13Now in return, I speak as to my children: you also open your hearts. |
| 14Älgiä mengiä üksih aižoih uskomattomienke. Midä ruadua ühtes oigevuol da viärüöl? Midä ühtehistü on pimiel da valgiel? | 14Don’t be unequally yoked with unbelievers, for what fellowship do righteousness and iniquity have? Or what fellowship does light have with darkness? |
| 15Voijahgo Hristosal da Veliaral*a olla ühtehizet mielet? Midä ühtehistü on uskojal uskomattomanke? | 15What agreement does Christ have with Belial? Or what portion does a believer have with an unbeliever? |
| 16Pätähgo ühteh Jumalan pühäkodi da valehjumalat? Müöhäi olemmo elävän Jumalan kodi, kui Jumal on sanonuh: - Minä azetun elämäh ristikanzoih, kävelen heijänke. Minä roimmos heijän Jumalakse, a hüö Minun rahvahakse. | 16What agreement does a temple of God have with idols? For you are a temple of the living God. Even as God said, “I will dwell in them and walk in them. I will be their God and they will be my people.” |
| 17Sikse: Lähtekkiä iäre heijän joukos, erokkua heis - sanou Ižändü - älgiä koskiet nimidä paganua, sit Minä omastan teidü. | 17Therefore “ ‘Come out from among them, and be separate,’ says the Lord. ‘Touch no unclean thing. I will receive you. |
| 18Minä roimmos teijän Tuatto, a tüö - Minun poijat da tüttäret. Nenga sanou Ižändü, Kaikenvaldaine. | 18I will be to you a Father. You will be to me sons and daughters,’ says the Lord Almighty.” |
*a 6:15 Veliar on sattanan üksi nimi.