Your word is a lamp to my feet

Bibles in the Fenno-Ugric languages



Bible

Choose Language

New Testament Books

предыдущая главаследующая глава

view with a second Bible

Uuzi Sana livvikseWorld English Bible

KIRJAINE RIIMALAZILE

Romans

Chapter 3

Chapter 3

1Midä hüviä sit on olla jevreinnü da midä abuu on ümbärileikkuandas?1Then what advantage does the Jew have? Or what is the profit of circumcision?
2Äijü da kaikenjüttümiä! Enzimäzikse se, gu Jumal andoi oman sanan heijän käzih.2Much in every way! Because first of all, they were entrusted with the revelations of God.
3No hos erähät ei oldu suremattomat, ei taki se riko Jumalan suremattomuttu?3For what if some were without faith? Will their lack of faith nullify the faithfulness of God?
4Tiettäväine, ei! Oldahes hos kai rahvas muanittelijat, Jumal üksikai ei muanita. Onhäi Häneh näh sanottu Pühis Kirjutuksis:
- Sinä roittos oigei sanois i voitat suvvos.
4May it never be! Yes, let God be found true, but every man a liar. As it is written, “that you might be justified in your words, and might prevail when you come into judgment.”
5No ku meijän viärüs avuau Jumalan oigien, midä meil sit sanuo? Ongo Jumal viärü - pagizen nügöi rahvahan luaduh -, gu tüöndäü oman vihan meijän piäle?5But if our unrighteousness commends the righteousness of God, what will we say? Is God unrighteous who inflicts wrath? I speak like men do.
6Tiettäväine, ei! Eiga kui Häi vois sit suudie muailmua?6May it never be! For then how will God judge the world?
7No ku minun kielahuon vuoh Jumalan tozi nägüü parembi da tuou Hänele kunnivuo, mikse sit minuu suuditah gu riähkähistü?7For if the truth of God through my lie abounded to his glory, why am I also still judged as a sinner?
8Ei taki se ole muga, kui erähät meidü kiruojat kiistetäh, buite müö sanommo: «Luajikkuammo vai pahua, rodieu hüviä!» Net kiistäjät suajah oigei suudo.
8Why not (as we are slanderously reported, and as some affirm that we say), “Let’s do evil, that good may come?” Those who say so are justly condemned.
9Kuibo sit? Olemmogo müö, jevreit, muidu parembat? Ni pikoi vähästü. Vastehäi ielpäi toin teijän korvih toven, gu kaikin, kui jevreit mugai gretsieläzet, ollah riähkän vallas.9What then? Are we better than they? No, in no way. For we previously warned both Jews and Greeks that they are all under sin.
10Onhäi Pühis Kirjutuksis sanottu:
- Ei ole oigiedu, ni ühtü,
10As it is written, “There is no one righteous; no, not one.
11ni ainavuo ellendäjiä, nikedä, ken eččiü Jumalua.
11There is no one who understands. There is no one who seeks after God.
12Kaikin lähtiettih dorogaspäi bokkah, kaikin roittih pädemättömikse.
Ei ole nikedä, ni ühtü, ken luadiu hüviä.
12They have all turned away. They have together become unprofitable. There is no one who does good, no, not so much as one.”
13Heijän keroi on avvonaine kalmu, kielel hüö muanitellah, heijän kielen al on mavon juadu,
13“Their throat is an open tomb. With their tongues they have used deceit.” “The poison of vipers is under their lips.”
14heijän suu on täüzi kargiedu kirovuo.
14“Their mouth is full of cursing and bitterness.”
15Kirmielöil jalloil hüö juostah valuttamah verdü,
15“Their feet are swift to shed blood.
16hävitüs da kurjus on heijän jällil.
16Destruction and misery are in their ways.
17Rauhuon dorogua hüö ei tietä,
17The way of peace, they haven’t known.”
18ei ole heijän silmis Jumalan varavuo.
18“There is no fear of God before their eyes.”
19Müö tiijämmö: midä Zakon sanou, sen se sanou niilöile, kel on Zakon, anna kaikin vaikastutah, i kai miero roih viärü Jumalan ies.19Now we know that whatever things the law says, it speaks to those who are under the law, that every mouth may be closed, and all the world may be brought under the judgment of God.
20Eihäi ni üksi ristikanzu rodei oigiekse Jumalan ies Zakonan käskülöin novvandal. Zakonan kauti ristikanzu tiijustau omat riähkät.
20Because by the works of the law, no flesh will be justified in his sight; for through the law comes the knowledge of sin.
21A nügöi Jumalan oigei, kudamah näh sanellah Zakon da Jumalan iänenkandajat, oli avattu Zakonattah.21But now apart from the law, a righteousness of God has been revealed, being testified by the law and the prophets;
22Tämä Jumalan oigei tulou uskon kauti Iisussah Hristossah, i sen suajah kaikin, ket uskotah. Kaikin ollah ühtenjüttüöt,22even the righteousness of God through faith in Jesus Christ to all and on all those who believe. For there is no distinction,
23gu kaikin luajittih riähkiä, eigo heis ole Jumalan valgiedu.23for all have sinned, and fall short of the glory of God;
24No ihan ilmai, Hänen hüvüön täh, hüö piästäh oigiekse, sikse gu Hristos Iisus piästi heidü välläle.24being justified freely by his grace through the redemption that is in Christ Jesus;
25Händü Jumal andoi žertvakse riähkis. Hänen veri tuou prosken'n'an niilöile, ket uskotah. Jumal luadii tämän, gu ozuttua oma oigei sil, gu tirpi da prostii rahvahan mennüön aijan riähkät.25whom God sent to be an atoning sacrifice, through faith in his blood, for a demonstration of his righteousness through the passing over of prior sins, in God’s forbearance;
26Häi luadii sen vie sikse, gu jiävie oma oigei nügözel aijal, anna nägüs: Häi iče on oigei da luadiu oigiekse sen, kudai uskou Iisussah.26to demonstrate his righteousness at this present time; that he might himself be just, and the justifier of him who has faith in Jesus.
27Ongo sit mil löühkiä? Ei ole, se on hävitettü. Mi zakon sen hävitti? Sego, kudai küzüü ruadoloi? Ei se, a uskon zakon.27Where then is the boasting? It is excluded. By what kind of law? Of works? No, but by a law of faith.
28Müö tulimmo sit sih: ristikanzu piäzöü oigiekse uskol, a ei Zakonan novvandal.28We maintain therefore that a man is justified by faith apart from the works of the law.
29Jokse Jumal on vai üksien jevreilöin Jumal? Eigo Häi ole toiziengi rahvahien Jumal? On toiziengi rahvahien,29Or is God the God of Jews only? Isn’t he the God of Gentiles also? Yes, of Gentiles also,
30gu kerran Jumal on üksi. Häi luadiu oigiekse ümbärileikatut, gu net uskotanneh, dai ümbärileikkuamattomat, kudamat uskotah.30since indeed there is one God who will justify the circumcised by faith, and the uncircumcised through faith.
31Hävitämmögo müö sit Zakonan uskol? Emmo nikui hävitä, a lujendammo sen, midä Zakon sanou.31Do we then nullify the law through faith? May it never be! No, we establish the law.


предыдущая глава Chapter 3 следующая глава