Choose Language
New Testament Books
view with a second Bible
| Uuzi Sana livvikse | World English Bible |
IIVANAN ENZIMÄINE KIRJAINE | 1 John |
Chapter 1 | Chapter 1 |
| 1Midä oli allus algajen, min müö kuulimmo, min näimmö omin silmin, midä kaččelimmo da opiimmo käzil, sit müö i pagizemmo: elaijan sanas. | 1That which was from the beginning, that which we have heard, that which we have seen with our eyes, that which we saw, and our hands touched, concerning the Word of life |
| 2Elaigu jiäviihes, müö näimmö sen i sih niškoi müö sanelemmo. Müö annammo teile tiediä ilmanigäzeh elaigah näh, kudai oli Tuatan luo da jiäviihes meile. | 2(and the life was revealed, and we have seen, and testify, and declare to you the life, the eternal life, which was with the Father, and was revealed to us); |
| 3Min näimmö da kuulimmo, sen müö annammo teilegi tiediä, gu tüögi olizitto ühtes meijänke. Olemmohäi müögi ühtes Tuatan da Hänen Poijan Iisusan Hristosanke. | 3that which we have seen and heard we declare to you, that you also may have fellowship with us. Yes, and our fellowship is with the Father, and with his Son, Jesus Christ. |
| 4Tämän müö kirjutammo sih niškoi, gu meijän hüvä mieli rodies tävvekse. | 4And we write these things to you, that our joy may be fulfilled. |
| 5Tämä on se viesti, kudaman müö Hänespäi kuulimmo da kudaman annammo teile tiediä: Jumal – se on valgei, Hänes ei ole nimidä pimiedü. | 5This is the message which we have heard from him and announce to you, that God is light, and in him is no darkness at all. |
| 6Gu sanonemmo, buite müö olemmo ühtes Hänenke, a iče kävellemmö pimies, sit müö kielastammo, da emmo elä toven mugah. | 6If we say that we have fellowship with him and walk in the darkness, we lie, and don’t tell the truth. |
| 7No gu kävellemmö valgies, muga kui Häi on valgies, sit müö olemmo ühtes toine toizenke, i Iisusan, Hänen Poijan veri, puhtastau meidü kaikis riähkis. | 7But if we walk in the light, as he is in the light, we have fellowship with one another, and the blood of Jesus Christ, his Son, cleanses us from all sin. |
| 8Gu sanonemmo, buite emmo ole riähkähizet, müö muanimmokseh, i tozi ei ole meis. | 8If we say that we have no sin, we deceive ourselves, and the truth is not in us. |
| 9No ku müö sanonemmo omat riähkät, sit Jumal, kudai on surematoi da oigei, prostiu meile riähkät da puhtastau kaikes viärüös. | 9If we confess our sins, he is faithful and righteous to forgive us the sins, and to cleanse us from all unrighteousness. |
| 10Gu sanonemmo, buite emmo luadinuh riähkiä, sit luajimmo Jumalas kielastelijan, i Hänen sana ei ole meis. | 10If we say that we haven’t sinned, we make him a liar, and his word is not in us. |