Your word is a lamp to my feet

Bibles in the Fenno-Ugric languages



Bible

Choose Language

New Testament Books

предыдущая главаследующая глава

view with a second Bible

Бур Юӧр коми-пермяцкöй кыв вылынPyhä Raamattu (1933/1938)

ВЕЖА АПОСТОЛ ИОАНЛӦ ОСЬТӦМ

Johanneksen ilmestys

Chapter 22

Luku 22

1Сэсся ангелыс меным мыччаліс олан сетан ю. Сія вӧлі крусталь кодь сӧстӧм. Юыс визывтіс Енлӧн да Дзельлӧн юралан пукӧссянь.1Ja hän näytti minulle elämän veden virran, joka kirkkaana kuin kristalli juoksi Jumalan ja Karitsan valtaistuimesta.
2Сія котӧртіс карӧттис туй шӧрӧттяс. Ю дорӧттяс кыкнан ладорас быдмис Олан пу, кӧда вайӧ воӧмсӧ быд тӧлісьӧ, вонас даскыкись. Сылӧн листтэс веськӧтӧны отирсӧ.2Keskellä sen katua ja virran molemmilla puolilla oli elämän puu, joka kantoi kahdettoista hedelmät, antaen joka kuukausi hedelmänsä, ja puun lehdet ovat kansojen tervehtymiseksi.
3Сія карын оз ло некытшӧм ёрдӧм. Сэтчин лоас Еныслӧн да Сы Дзельлӧн юралан пукӧсыс. Сылӧн раббес пондасӧ кысъявны Сылӧ.3Eikä mitään kirousta ole enää oleva. Ja Jumalan ja Karitsan valtaistuin on siellä oleva, ja hänen palvelijansa palvelevat häntä
4Нія казяласӧ Сылісь чужӧмсӧ. Еныслӧн нимыс лоас гижӧм нылӧн кымӧссэз выланыс.4ja näkevät hänen kasvonsa, ja hänen nimensä on heidän otsissansa.
5Оз ни сэсся лок ойыс. Оз понды нылӧ ковны бивидзаныс да шондіыс. Еныс пондас югдӧтны нійӧ. Нія пондасӧ юравны пырся-пыр.5Eikä yötä ole enää oleva, eivätkä he tarvitse lampun valoa eikä auringon valoa, sillä Herra Jumala on valaiseva heitä, ja he hallitsevat aina ja iankaikkisesti.
6Ангелыс меным висьталіс: «Этна кыввес былись веськыта висьталӧмӧсь. Вежа юӧртіссеслӧн Дӧсвидзись Еныс иньдіс Ассис ангелсӧ мыччавны Аслас раббезлӧ, мый чожа лоас».6Ja hän sanoi minulle: "Nämä sanat ovat vakaat ja todet, ja Herra, profeettain henkien Jumala, on lähettänyt enkelinsä näyttämään palvelijoilleen, mitä pian tapahtuman pitää.
7«То, Ме чожа локта. Шуда мортыс, кӧда олӧ эта гижӧтын одзлань висьталӧм кыввез сьӧрті».7Ja katso, minä tulen pian. Autuas se, joka ottaa tämän kirjan ennustuksen sanoista vaarin!"
8Ме, Иоан, сійӧ быдӧс кылі да адззылі. Сійӧ быдӧс меным мыччаліс ангелыс. Этӧ кылӧм да адззылӧм бӧрын ме уськӧтчи ангелыс коккезӧ копыртчыны сылӧ.8Ja minä, Johannes, olen se, joka tämän kuulin ja näin. Ja kun olin sen kuullut ja nähnyt, minä lankesin maahan kumartuakseni sen enkelin jalkojen eteen, joka tämän minulle näytti.
9Сія тай шуис меным: «Эн кер сідз. Ме тіян кодь Енлӧ кысъялісь: тэ кодь, Енсянь юӧртісь воннэт кодь, да ны кодь, кӧдна олӧны эта небӧгын гижӧм сьӧрті. Еныслӧ копыртчы».9Ja hän sanoi minulle: "Varo, ettet sitä tee; minä olen sinun ja sinun veljiesi, profeettain, kanssapalvelija, ja niiden, jotka ottavat tämän kirjan sanoista vaarin; kumartaen rukoile Jumalaa".
10Сэтӧн сія меным висьталіс: «Эн сайӧвт эта гижӧтісь одзлань юӧртӧммесӧ, кадыс эд матын ни.10Ja hän sanoi minulle: "Älä lukitse tämän kirjan profetian sanoja; sillä aika on lähellä.
11Умӧльсӧ керисьыс ась и одзлань керӧ умӧльсӧ. Сэрпӧсьыс ась и одзлань сэрпас пырӧ. Ен сьӧрті веськыта олісьыс ась и одзлань керӧ веськыта. Вежаыс ась и одзлань вежасялӧ».11Vääryyden tekijä tehköön edelleen vääryyttä, ja joka on saastainen, saastukoon edelleen, ja joka on vanhurskas, tehköön edelleen vanhurskautta, ja joka on pyhä, pyhittyköön edelleen.
12«То, Ме чожа локта. Вештісьӧмыс менам сьӧрам. Ме сета быдыслӧ керӧмныс сьӧрті.12Katso, minä tulen pian, ja minun palkkani on minun kanssani, antaakseni kullekin hänen tekojensa mukaan.
13Ме ─ Альфа да Омега, Медодзза да Медбӧрья, Пондӧтісь да Пӧдналісь».13Minä olen A ja O, ensimmäinen ja viimeinen, alku ja loppu.
14Шудаӧсь Кристослӧн тшӧктӧммез сьӧрті оліссес. Нія карас пырасӧ ыбӧсӧттяс. Нылӧ сетасӧ сёйны Олан пуыс вылісь воӧмсӧ.14Autuaat ne, jotka pesevät vaatteensa, että heillä olisi valta syödä elämän puusta ja he pääsisivät porteista sisälle kaupunkiin!
15Сэрпӧсь поннэс, тшыкӧтчиссес, кыскасиссес, морт вийиссес, ас керӧм еннэзлӧ копрасиссес, ылӧтлӧмсӧ радейтіссес да бӧбӧтчиссес карас озӧ пырӧ.15Ulkopuolella ovat koirat ja velhot ja huorintekijät ja murhaajat ja epäjumalanpalvelijat ja kaikki, jotka valhetta rakastavat ja tekevät.
16«Ме ─ Исус, ысті Ассим ангелӧс висьтасьны этӧ тіянлӧ вичкуэзас. Ме ─ Давид чужан вужись да увтырись, Ме ─ югыт асывся кӧдзув».16Minä, Jeesus, lähetin enkelini todistamaan näitä teille seurakunnissa. Minä olen Daavidin juurivesa ja hänen suvustansa, se kirkas kointähti."
17Лолыс да невестаыс шуӧны: «Лок!» Кылісьыс ась висьталӧ: «Лок!» Кинлӧн косьмӧ горшыс ─ ась локтӧ. Кинлӧ колӧ, ась вештісьтӧг босьтӧ олан васӧ.17Ja Henki ja morsian sanovat: "Tule!" Ja joka kuulee, sanokoon: "Tule!" Ja joka janoaa, tulkoon, ja joka tahtoo, ottakoon elämän vettä lahjaksi.
18Эта гижӧтісь одзлань юӧртӧм кыввесӧ быд кывзісьлӧ висьтала: этна кыввез дынӧ кин мыйкӧ содтас кӧ, Еныс ыстас сы вылӧ быдӧс умӧльсӧ, мый гижӧм эта гижӧтын.18Minä todistan jokaiselle, joka tämän kirjan profetian sanat kuulee: Jos joku panee niihin jotakin lisää, niin Jumala on paneva hänen päällensä ne vitsaukset, jotka ovat kirjoitetut tähän kirjaan;
19Эта гижӧтын одзлань Енсянь юӧртӧм кыввез дынісь кин мыйкӧ дзимлялас кӧ, Еныс сійӧ оз сюрӧт Олан небӧгас, вежа карас. Сылӧ оз дӧнзьы, мый гижӧм эта гижӧтын.19ja jos joku ottaa pois jotakin tämän profetian kirjan sanoista, niin Jumala on ottava pois sen osan, mikä hänellä on elämän puuhun ja pyhään kaupunkiin, joista tässä kirjassa on kirjoitettu.
20Этнӧ кыввесӧ Висьталісьыс висьталӧ: «To, Ме чожа локта». Аминь. Лок, Дӧсвидзись Исус!20Hän, joka näitä todistaa, sanoo: "Totisesti, minä tulen pian". Amen, tule, Herra Jeesus!
21Миян Дӧсвидзись Кристос Исуслӧн бурсетӧмыс ась лоас тіянкӧт быдӧнныткӧт! Аминь.21Herran Jeesuksen armo olkoon kaikkien kanssa. Amen.


*а 22.11 вежасявны ─ освятиться


предыдущая глава Chapter 22 следующая глава