Your word is a lamp to my feet

Bibles in the Fenno-Ugric languages



Bible

Choose Language

New Testament Books

предыдущая главаследующая глава

view with a second Bible

Бур Юӧр коми-пермяцкöй кыв вылынWorld English Bible

ВЕЖА АПОСТОЛ ИОАНЛӦ ОСЬТӦМ

Revelation

Chapter 11

Chapter 11

1Меным сетісӧ меряйтан бедь да висьталісӧ: «Чеччы да мун меряйт Еныслісь Вежа Керкусӧ да езъяланінсӧ. Лыддьы сэтчинісь юрбитіссесӧ.1A reed like a rod was given to me. Someone said, “Rise, and measure God’s temple, and the altar, and those who worship in it.
2Вежа Керкуыслісь ӧтӧрланись йӧрсӧ эн видзӧт, эн меряйт сійӧ. Сія сетӧм ентӧдтӧммеслӧ. Нія пондасӧ тальны вежа карсӧ нёльдас кык тӧлісь сьӧрна.2Leave out the court which is outside of the temple, and don’t measure it, for it has been given to the nations. They will tread the holy city under foot for forty-two months.
3Ме ыста Ассим кык висьтавлісьӧс. Нія пасьтасясӧ чорыт паськӧмӧ да пондасӧ Месянь юӧртны сюрс кыксё кватьдас лун сьӧрна».3I will give power to my two witnesses, and they will prophesy one thousand two hundred sixty days, clothed in sackcloth.”
4Нія висьтавліссес ─ кык випу да кык бивидзан. Нія сулалӧны мусӧ видзись Ен одзын.4These are the two olive trees and the two lamp stands, standing before the Lord of the earth.
5Пондылас кӧ кинкӧ нылӧ умӧльсӧ керны, сэк висьтавліссес ӧмись петас би да сотас ны вылӧ лэбтісьӧм мортсӧ. Сідз кулас быд морт, кӧда лӧсьӧтчас нылӧ керны умӧльсӧ.5If anyone desires to harm them, fire proceeds out of their mouth and devours their enemies. If anyone desires to harm them, he must be killed in this way.
6Нылӧн эм вын игнавны енӧжсӧ, медбы эз вӧв зэрыс Енсянь юӧртӧмныс коста. Нія вермӧны васӧ пӧртны вирӧ. Нылӧ кӧ колас, вермасӧ мусӧ тшыкӧтны быдкодь умӧльнас.6These have the power to shut up the sky, that it may not rain during the days of their prophecy. They have power over the waters, to turn them into blood, and to strike the earth with every plague, as often as they desire.
7Юӧртан кадныс чулалӧм бӧрын ны вылӧ уськӧтчас вӧрпа. Сія петас пыдӧстӧминсис да кутчас ныкӧт тышкасьны. Вӧрпаыс висьтавліссесӧ вермас да вияс.7When they have finished their testimony, the beast that comes up out of the abyss will make war with them, and overcome them, and kill them.
8Нылісь шойезнысӧ коляс куйлыны ыджыт кар шӧрас. Сійӧ карсӧ отирлӧн оланныс сьӧрті позьӧ шуны Содомӧн да Египетӧн. Висьтавліссеслӧн Дӧсвидзисьныс вӧлі дорӧм сія жӧ карын.8Their dead bodies will be in the street of the great city, which spiritually is called Sodom and Egypt, where also their Lord was crucified.
9Быдкодь отирись, чужан вужжезісь, быдкодь кыв вылын баитісь йӧзісь, быдкодь увтыррезісь уна отир пондасӧ видзӧтны ны шойез вылӧ куим да джын лун. Озӧ лэдзӧ нійӧ дзебны.9From among the peoples, tribes, languages, and nations, people will look at their dead bodies for three and a half days, and will not allow their dead bodies to be laid in a tomb.
10Ны кулӧмсянь му вылын оліссес пондасӧ гажӧтчыны. Ӧтамӧдныслӧ козьналасӧ козиннэз. Этна кык висьтавлісьыс эд ёна маитісӧ му вылын оліссесӧ.10Those who dwell on the earth rejoice over them, and they will be glad. They will give gifts to one another, because these two prophets tormented those who dwell on the earth.
11Куим да джын лун бӧрті Енлӧн олан лолыс пырис висьтавліссес пытшкӧ. Нія кыкнанныс чеччисӧ. Ны вылӧ видзӧтіссес ӧддьӧн повзисӧ.11After the three and a half days, the breath of life from God entered into them, and they stood on their feet. Great fear fell on those who saw them.
12Висьталіссес кылісӧ енӧжсис гора шы: «Лэбтісьӧ татчӧ!» Лёк кериссез син одзын нія лэбтісисӧ енӧжас кымӧр вылын.12I heard a loud voice from heaven saying to them, “Come up here!” They went up into heaven in the cloud, and their enemies saw them.
13Сэтӧн жӧ муыс ёна зэгаліс. Карыслӧн дасӧт торыс разьсис. Му зэгалӧмыс коста вийсисӧ сизим сюрс морт. Ловйӧн кольччӧммес ӧддьӧн повзисӧ да ошкисӧ енӧжсис Енсӧ.13In that day there was a great earthquake, and a tenth of the city fell. Seven thousand people were killed in the earthquake, and the rest were terrified, and gave glory to the God of heaven.
14Мӧдік умӧльыс чулаліс. Сибалӧ ни куимӧт ыджытся-ыджыт умӧльыс.14The second woe is past. Behold, the third woe comes quickly.
15Сизимӧт ангел пондіс пӧльтны аслас буксанӧ. Сэк енӧжас кылісӧ гора шыэз. Нія баитісӧ:
─ Быдӧс вылын Юралісьнас
сувтіс миян Дӧсвидзисьным
да Сылӧн Мавтӧмыс.
Сія пондас юравны пырся-пыр.
15The seventh angel sounded, and great voices in heaven followed, saying, “The kingdom of the world has become the Kingdom of our Lord, and of his Christ. He will reign forever and ever!”
16Сэк кыкдас нёль пӧрисьыс, кӧдна пукалӧны Еныс одзын асланыс юралан пукӧссэз вылын, уськӧтчисӧ кыминь да копыртчисӧ Еныслӧ.16The twenty-four elders, who sit on their thrones before God’s throne, fell on their faces and worshiped God,
17Нія шувлісӧ:
─ Буркывтам Тэнӧ, Дӧсвидзись Енным,
Дӧсвермисьным,
Тэ эм, Тэ вӧлін и лоан.
Тэ мыччалін Ассит ыджыт вынтӧ
да босьтін юралӧмсӧ.
17saying: “We give you thanks, Lord God, the Almighty, the one who is and who was; because you have taken your great power and reigned.
18Ентӧдтӧммес лёксялісӧ,
а ӧні кадыс локтіс Тэныт лӧгасьны.
Локтіс кад судитны кулӧммесӧ
да сетавны козиннэсӧ раббетлӧ:
Тэсянь юӧртіссезлӧ, Аслат вежа отирлӧ,
Тэись поліссезлӧ: учӧттэслӧ да ыджыттэслӧ.
Локтіс кад орӧтны оланнысӧ
мусӧ тшыкӧтіссеслісь!
18The nations were angry, and your wrath came, as did the time for the dead to be judged, and to give your bondservants the prophets, their reward, as well as to the saints, and those who fear your name, to the small and the great, and to destroy those who destroy the earth.”
19Енӧжас Еныслӧн Вежа Керкуыс оссис. Сэтчин пондіс тыдавны Еныслӧн Йитӧтнас коробьяыс. Сэк пондіс вирдавны, гымавны, муыс пондіс зэгавны, кылісӧ гора шыэз да усис гырись шер.19God’s temple that is in heaven was opened, and the ark of the Lord’s covenant was seen in his temple. Lightnings, sounds, thunders, an earthquake, and great hail followed.


*а 11.2 ентӧдтӧммез ─ язычники

*б 11.2 нёльдас кык ─ 42

*в 11.3 сюрс кыксё кватьдас ─ 1 260

*г 11.4 випу ─ маслина

*д 11.5 кинкӧ вылӧ лэбтісьны ─ быть врагом

*е 11.7 вӧрпа ─ зверь

*ж 11.17 буркывтны ─ благодарить

*з 11.19 йитӧт ─ союз, завет, договор


предыдущая глава Chapter 11 следующая глава