Your word is a lamp to my feet

Bibles in the Fenno-Ugric languages



Bible

Choose Language

New Testament Books

предыдущая главаследующая глава

view with a second Bible

Бур Юӧр коми-пермяцкöй кыв вылынPyhä Raamattu (1933/1938)

ВЕЖА АПОСТОЛ ПАВЕЛЛӦН ЕВРЕЙЕЗЛӦ ГИЖӦТ

Kirje heprealaisille

Chapter 9

Luku 9

1Одзза йитӧтас вӧлісӧ Енлӧ кысъялӧм йылісь да му вылісь скиния йылісь тшӧктӧммез.1Olihan tosin ensimmäiselläkin liitolla jumalanpalvelussäännöt ja maallinen pyhäkkö.
2Му вылісь скинияыс вӧлі лэбтӧм сідз: одзланяс вӧлі "Вежаин", сэтӧн сулалісӧ бивидзан да пызан, кӧда вылын куйлісӧ Енлӧ вайӧм няннез.2Sillä maja oli valmistettu niin, että siinä oli etumainen maja, jossa oli sekä lampunjalka että pöytä ja näkyleivät, ja sen nimi on "pyhä".
3Пытшкыс вӧлі сайӧвтӧм ӧшӧтӧм дӧраӧн. Сайӧвтӧминсӧ шуисӧ «Вежася-вежаин».3Mutta toisen esiripun takana oli se maja, jonka nimi on "kaikkeinpyhin";
4Сэтӧн сулалісӧ зарниись тшынӧтчан пызан да Йитӧтӧн Коробья, кӧда быд ладорсянь вӧлі вевттьӧм зарниӧн. Сэтӧн куйліс енӧжись маннаӧн зарни доз, Ааронлӧн дзоридзасьӧм бедь да Йитӧтӧн изпӧввез.4siinä oli kultainen suitsutusalttari ja liiton arkki, yltympäri kullalla päällystetty, jossa säilytettiin kultainen mannaa sisältävä astia ja Aaronin viheriöinyt sauva ja liiton taulut,
5Йитӧтӧн Коробья вевт вылас вӧлісӧ керувиммез ─ ангеллэз, кӧдна мыччалісӧ Енлісь югьялӧмсӧ. Нія кыкӧн борддэзнаныс вевттисӧ коробья вевтсӧ, умӧль керӧммез лэдзанінсӧ. Ӧні сы йылісь унасӧ оз ков баитны.5ja arkin päällä kirkkauden kerubit varjostamassa armoistuinta. Mutta näistä nyt ei ole syytä puhua kustakin erikseen.
6Сідз вӧлі лэбтӧм скинияыс.Скиния Вежаинас кысъявны Еныслӧ вежауджаліссес пыравлісӧ быд лун.6Kun nyt kaikki on näin järjestetty, menevät papit joka aika etumaiseen majaan jumalanpalvelusta toimittamaan,
7Саяс, Вежася-вежаинас, воас ӧтпырись пыравліс дзир ӧтнас аркирейыс. Сія пыртліс вир аслас да отирлӧн умӧль керӧммез понда, кӧднӧ нія керисӧ тӧдтӧг.7mutta toiseen majaan menee ainoastaan ylimmäinen pappi kerran vuodessa, ei ilman verta, jonka hän uhraa itsensä edestä ja kansan tahattomien syntien edestä.
8Сійӧн Вежа Лолыс висьталӧ: кытчӧдз сулалӧ одзза скинияыс, Вежася-вежаинас туйыс пӧдана.8Näin Pyhä Henki osoittaa, että tie kaikkeinpyhimpään vielä on ilmoittamatta, niin kauan kuin etumainen maja vielä seisoo.
9Сія мыччаліс ӧння кадсясӧ. Енлӧ вайӧм козиннэс да езъяланнэс озӧ вермӧ сӧстӧмтны вайисьыслісь сьӧлӧмсӧ.9Tämä on nykyistä aikaa tarkoittava vertauskuva, ja sen mukaisesti uhrataan lahjoja ja uhreja, jotka eivät kykene tekemään täydelliseksi omassatunnossaan sitä, joka jumalanpalvelusta toimittaa,
10Эта быдӧс дзир вывтыр понда керӧм: сёяннэз, юаннэз, быдкодь миссьӧтӧммез, быдпӧлӧс керӧммез. Сідз коліс керны кытшӧмкӧ кадӧдз, виль моз лӧсьӧттӧдз.10vaan jotka, niinkuin ruuat ja juomat ja erilaiset pesotkin, ovat ainoastaan lihan sääntöjä, jotka ovat voimassa uuden järjestyksen aikaan asti.
11Локтіс Кристос, бурсӧ Вайись Аркирей. Сія пырис ыджытжык да быдсӧн бур скинияӧ. Скинияыс абу керӧм киӧн, абу му вылісьыс кодь.11Mutta kun Kristus tuli tulevaisen hyvän ylimmäiseksi papiksi, niin hän suuremman ja täydellisemmän majan kautta, joka ei ole käsillä tehty, se on: joka ei ole tätä luomakuntaa,
12Кристосыс пырис Вежася-вежаинас Аслас вирӧн, эз пыр кӧзаэз да пороззэз вирӧн. Сідз Сія ӧтпыр да пыр кежӧ вештісис миян мездісьӧм понда.12meni, ei kauristen ja vasikkain veren kautta, vaan oman verensä kautta kerta kaikkiaan kaikkeinpyhimpään ja sai aikaan iankaikkisen lunastuksen.
13Мортыс мыйкӧ умӧльӧ кӧ керас, сэк сійӧ киськалӧны пороз да кӧза вирӧн, сотӧм куканнезісь пӧимӧн, медбы сӧстӧмтны вывтырсӧ.13Sillä jos kauristen ja härkäin veri ja hiehon tuhka, saastaisten päälle vihmottuna, pyhittää lihanpuhtauteen,
14Сэк мымдаись буржыка сӧстӧмтӧ Кристосыслӧн Вирыс! Сія Ачыс Асьсӧ Вежа Лолыс вынӧн вайис Еныслӧ сӧстӧм бур козинӧн. Сылӧн вирыс сӧстӧмтас миянлісь сьӧлӧммезнымӧс кулӧмас вайӧтан умӧль керӧммезісь, медбы кысъявны ловья да былись Енлӧ.14kuinka paljoa enemmän on Kristuksen veri, hänen, joka iankaikkisen Hengen kautta uhrasi itsensä viattomana Jumalalle, puhdistava meidän omantuntomme kuolleista teoista palvelemaan elävää Jumalaa!
15Сійӧн Исусыс лоис Ен да отир коласын Виль Йитӧтсӧ Керисьӧн. Еныслісь бӧрйӧммесӧ Сія Аслас кулӧмӧн мездӧтіс умӧль керӧммезсиныс. Нія керисӧ умӧльсӧ важ йитӧтыс дырни. Сійӧн бӧрйӧммес босьтӧны кӧсйӧмсӧ пыр кежӧ.15Ja sentähden hän on uuden liiton välimies, että, koska hänen kuolemansa on tapahtunut lunastukseksi ensimmäisen liiton aikuisista rikkomuksista, ne, jotka ovat kutsutut, saisivat luvatun iankaikkisen perinnön.
16Sillä missä on testamentti, siinä on sen tekijän kuolema toteennäytettävä;
16-17Мортыс гижӧ, кинлӧ мый дӧнзяс сы кулӧм бӧрын. Кытчӧдз мортыс ловья, гижӧтыс куйлӧ. Сія гижӧм сьӧрті позьӧ керны дзир мортыс кулӧм бӧрын.17sillä vasta kuoleman jälkeen testamentti on pitävä, koska se ei milloinkaan ole voimassa tekijänsä eläessä.
18Сійӧн Ен да отир коласын одзза йитӧтсӧ керӧм коста коліс кисьтны вир.18Sentähden ei myöskään ensimmäistä liittoa verettä vihitty.
19Моисейыс лыддьӧтіс отирыслӧ Туйдӧтсис быдӧс тшӧктӧммесӧ. Сэсся босьтіс пороззэзлісь да кӧзаэзлісь вирсӧ ва сорӧн, иссоп турун да гӧрд вурун. Ва сора вирас кӧтӧтіс иссопсӧ гӧрд вуруннас да резіс Туйдӧт небӧгсӧ и быдӧс отирсӧ.19Sillä kun Mooses oli kaikelle kansalle julkilukenut kaikki käskyt, niinkuin ne laissa kuuluvat, otti hän vasikkain ja kauristen veren ynnä vettä ja purppuravillaa ja isopin ja vihmoi sekä itse kirjan että kaiken kansan,
20Сія висьталіс: «Эта ─ йитӧтлӧн вир. Еныс тшӧктіс овны сія йитӧт сьӧрті».20sanoen: "Tämä on sen liiton veri, jonka Jumala on teille säätänyt".
21Сэсся Моисейыс резіс вирнас скиниясӧ да Енлӧ кысъялан быд дозсӧ.21Ja samoin hän verellä vihmoi myös majan ja kaikki palvelukseen kuuluvat esineet.
22Туйдӧтыс тшӧктӧ, медбы быдӧс сӧстӧмтісӧ вирӧн. Вир кисьттӧг оз овлы умӧль керӧммесӧ проститӧмыс.22Niin puhdistetaan lain mukaan miltei kaikki verellä, ja ilman verenvuodatusta ei tapahdu anteeksiantamista.
23Этадз сӧстӧмтлісӧ енӧжисьыс сьӧрті му вылас лӧсьӧтӧмсӧ. А енӧжисьыслӧ колӧ буржык езъялан козин.23On siis välttämätöntä, että taivaallisten kuvat tällä tavalla puhdistetaan, mutta että taivaalliset itse puhdistetaan paremmilla uhreilla kuin nämä.
24Кристосыс эз пыр му вылісь вежаинӧ, кӧда керӧм морт киӧн енӧжисьыс сьӧрті. Сія пырис енӧжас. Ачыс сувтіс Еныс одзӧ дорйыны миянӧс.24Sillä Kristus ei mennyt käsillä tehtyyn kaikkeinpyhimpään, joka vain on sen oikean kuva, vaan itse taivaaseen, nyt ilmestyäkseen Jumalan kasvojen eteen meidän hyväksemme.
25Сія эз пыр енӧжас, медбы унаись Асьсӧ сетны езъялан козин туйӧ. Му вылісь аркирейыс эд сідз керӧ: быд воӧ ӧтпырись пыравлӧ Вежася-вежаинас пода вирӧн.25Eikä hän mennyt uhratakseen itseänsä monta kertaa, niinkuin ylimmäinen pappi joka vuosi menee kaikkeinpyhimpään, vierasta verta mukanaan,
26Кристосыс кӧбы сідз керис, сэк Сылӧ оланыс пондӧтчӧмсянь коліс бы унаись кувлыны. Но Сія бӧрья кадӧ локтіс дзир ӧтпырись. Асьсӧ сетіс езъялан козинӧн, медбы отирсӧ умӧль керӧммезсиныс мездыны пыр кежӧ.26sillä muutoin hänen olisi pitänyt kärsimän monta kertaa maailman perustamisesta asti; mutta nyt hän on yhden ainoan kerran maailmanaikojen lopulla ilmestynyt, poistaakseen synnin uhraamalla itsensä.
27Мортыс ӧтпыр кулӧ, сэсся сюрӧ суд вылӧ.27Ja samoinkuin ihmisille on määrätty, että heidän kerran on kuoleminen, mutta senjälkeen tulee tuomio,
28Сідз коліс керны и Кристосыслӧ: ӧтпыр сетны Асьсӧ езъялан козинӧн да уна отирлісь умӧль керӧммесӧ босьтны Ас вылас. Мӧдпырись Сія оз лок сӧстӧмтны отирсӧ умӧль керӧммезісь. Сія локтас мездыны Сійӧ видзчисиссесӧ.28samoin Kristuskin, kerran uhrattuna ottaakseen pois monien synnit, on toistamiseen ilman syntiä ilmestyvä pelastukseksi niille, jotka häntä odottavat.


*а 9.4 тшынӧтчан пызан ─ стол для возжигания благовоний, кадильный жертвенник

*б 9.7 во ─ год

*в 9.19 небӧг ─ книга


предыдущая глава Chapter 9 следующая глава