Your word is a lamp to my feet

Bibles in the Fenno-Ugric languages



Bible

Choose Language

New Testament Books

предыдущая главаследующая глава

view with a second Bible

Бур Юӧр коми-пермяцкöй кыв вылынWorld English Bible

ВЕЖА АПОСТОЛ ПАВЕЛЛӦН ЕВРЕЙЕЗЛӦ ГИЖӦТ

Hebrews

Chapter 3

Chapter 3

1Воннэзӧ, тійӧ ─ вежа отир, енӧжись Енӧн корӧммез. Видзӧтӧ Енлӧн Ыстӧм вылӧ, миян Аркирей Кристос Исус вылӧ, Кӧдалӧ мийӧ веритам.1Therefore, holy brothers, partakers of a heavenly calling, consider the Apostle and High Priest of our confession: Jesus,
2Сія быдӧсын кывзісис Сійӧ Аркирейнас Сувтӧтісьсӧ, кыдз и Моисейыс «Ен керкуын быдӧс керис Сы сьӧрті».2who was faithful to him who appointed him, as also Moses was in all his house.
3Исуссӧ колӧ ошкыны Моисейӧсся ӧддьӧнжык. Керку лэбтісьсӧ эд керкуыс сьӧрті ӧддьӧнжык ошкӧны.3For he has been counted worthy of more glory than Moses, because he who built the house has more honor than the house.
4Быд керкулӧн эм керку керись, а Еныс ─ быдӧс Керисьыс.4For every house is built by someone; but he who built all things is God.
5Моисейыс «Енлӧн керкуас быдӧсын вӧлі надейнӧй кысъялісьӧн». Сылӧн кысъялӧмыс мыччаліс сійӧ, мый Еныс мӧдіс висьтавны одзланься кадӧ.5Moses indeed was faithful in all his house as a servant, for a testimony of those things which were afterward to be spoken,
6А Кристосыс ─ Зон. Сія веськӧтлӧ Енлӧн керкунас. Сылӧн керкуыс ─ мийӧ, медбӧрӧдз вермам кӧ овны повтӧг да надейтчӧмнаным, кӧдӧн ӧні ошшасям.6but Christ is faithful as a Son over his house. We are his house, if we hold fast our confidence and the glorying of our hope firm to the end.
7Сійӧн, Вежа Лолыс сідз баитӧ:
─ Талун, Сылісь шысӧ кывтӧн,
7Therefore, even as the Holy Spirit says, “Today if you will hear his voice,
8эд чорзьӧтӧ сьӧлӧммезнытӧ,
кыдз вӧлі кушмуӧт мунікӧ,
Ме вылӧ лэбтісьӧм коста
Менӧ лӧгӧтлікӧ.
8don’t harden your hearts, as in the rebellion, like as in the day of the trial in the wilderness,
9Тіян айезныт нёльдас во сьӧрна
адззылісӧ Менчим уджӧс.
Асьныс тай лӧгӧтлісӧ, ылӧтлісӧ Менӧ.
9where your fathers tested me and tried me, and saw my deeds for forty years.
10Сійӧн Ме лӧгаси эта увтыр вылӧ,
висьталі: «Нія пыр мӧдӧрӧ ылалӧны.
Нія озӧ тӧдӧ Менчим туйезӧс».
10Therefore I was displeased with that generation, and said, ‘They always err in their heart, but they didn’t know my ways.’
11Сійӧн Ме лӧгувьям кыв сетӧмӧн висьталі:
«Нія озӧ пырӧ шоччисянінас, кӧдӧ Ме лӧсьӧті».
11As I swore in my wrath, ‘They will not enter into my rest.’ ”
12Воннэзӧ, видзӧтӧ, медбы тіян коласісь некин эз вӧв вериттӧм мортӧн да эз вӧв сьӧлӧм выланыт лӧгыс. Тіян коласісь ась некин оз янсав ловья Еныс дынісь.12Beware, brothers, lest perhaps there might be in any one of you an evil heart of unbelief, in falling away from the living God;
13Вынсьӧтӧ ӧтамӧднытӧ быд лун, кытчӧдз кадсӧ позьӧ шуны «талун». Ась некин тіян коласісь оз бӧбась умӧльсӧ керны да сысянь оз чорзьӧт сьӧлӧмсӧ.13but exhort one another day by day, so long as it is called “today”, lest any one of you be hardened by the deceitfulness of sin.
14Кристослӧ лӧсьӧтӧм пайыс дӧнзяс и миянлӧ, пондам кӧ бура веритны медбӧрӧдз, кыдз и пондім.14For we have become partakers of Christ, if we hold the beginning of our confidence firm to the end,
15Эта йылісь висьталӧм:
─ Талун, кӧр кылат Сылісь шысӧ,
эд чорзьӧтӧ сьӧлӧммезнытӧ,
кыдз вӧлі Ме вылӧ лэбтісьӧм коста.
15while it is said, “Today if you will hear his voice, don’t harden your hearts, as in the rebellion.”
16Енлісь шысӧ кыліссез коласісь мукӧдыс лэбтісьӧмась паныт, но абу быдӧнныс, кӧдна петісӧ Моисейыскӧт Египетсис.16For who, when they heard, rebelled? Wasn’t it all those who came out of Egypt led by Moses?
17Кин вылӧ Сылӧн петӧм лӧгыс нёльдас во сьӧрна? Эз я умӧльсӧ кериссес вылӧ, кӧдналӧн лыэс кольччӧмась кушмуас?17With whom was he displeased forty years? Wasn’t it with those who sinned, whose bodies fell in the wilderness?
18Кин йылісь кыв сетӧмӧн висьталӧм: озӧ пӧ пырӧ Сы шоччисянінӧ? Сідз висьталіс кывзісьтӧммес йылісь.18To whom did he swear that they wouldn’t enter into his rest, but to those who were disobedient?
19Мийӧ адззам, нія эзӧ вермӧ пырны Енлӧн шоччисянінӧ, эзӧ веритӧ да.19We see that they weren’t able to enter in because of unbelief.


*а 3.1 корӧммез ─ призванные

*б 3.7 тшӧктӧм ─ заповедь, повеление

*в 3.9 нёльдас во ─ 40 лет

*г 3.11 кыв сетны ─ поклясться

*д 3.14 лӧсьӧтӧм пай ─ наследство

*е 3.17 лы ─ кость


предыдущая глава Chapter 3 следующая глава