Choose Language
New Testament Books
view with a second Bible
| Бур Юӧр коми-пермяцкöй кыв вылын | World English Bible |
ВЕЖА АПОСТОЛ ПАВЕЛЛӦН ЕВРЕЙЕЗЛӦ ГИЖӦТ | Hebrews |
Chapter 1 | Chapter 1 |
| 1Унаись да быднёж миян айезлӧ важынсянь ни Еныс баитлӧм Аслас юӧртіссез пыр. | 1God, having in the past spoken to the fathers through the prophets at many times and in various ways, |
| 2Эна медбӧрья луннэзӧ Еныс баитіс миянлӧ Зоныс пыр. Сы пыр Еныс аркмӧтіс*а и быдӧс енӧжисьсӧ да му вылісьсӧ, быдӧс сетіс Зоныс кипод увтӧ. | 2has at the end of these days spoken to us by his Son, whom he appointed heir of all things, through whom also he made the worlds. |
| 3Зоныс ─ Айыслӧн ошкӧм-югьялӧмыс. Сія быдӧсын Айыс кодь, быдӧс видзӧ Аслас вына кылӧн. Сія сӧстӧмтіс миянӧс умӧль керӧммезсиным да пуксис енӧжас вына Еныскӧт ордчӧн веськыт ладорас. | 3His Son is the radiance of his glory, the very image of his substance, and upholding all things by the word of his power, who, when he had by himself purified us of our sins, sat down on the right hand of the Majesty on high, |
| 4Зоныс ангеллэзся вылынжыка сувтӧтӧм. Сылӧн и нимыс ны ниммезся вылынжыка пуктӧм. | 4having become as much better than the angels as the more excellent name he has inherited is better than theirs. |
| 5Кӧр кытшӧм ангеллӧ Еныс висьталіс: ─ Тэ Менам Зон, Талун Ме лои Тэнат Айӧн? Некытшӧм ангеллӧ Еныс эз висьтав: ─ Ме сылӧ лоа Айӧн. Сія Меным лоас Зонӧн. | 5For to which of the angels did he say at any time, “You are my Son. Today I have become your father?” and again, “I will be to him a Father, and he will be to me a Son?” |
| 6Олан муас Медодз Чужӧмсӧ петкӧтікӧ Еныс висьталӧм: ─ Сылӧ ась копыртчӧны Енлӧн ангеллэс быдӧнныс. | 6When he again brings in the firstborn into the world he says, “Let all the angels of God worship him.” |
| 7Ангеллэс йылісь висьталӧм: ─ Тэ керан Ассит ангеллэтӧ тӧввезӧн, Ассит уджаліссетӧ ─ ӧгралан биӧн. | 7Of the angels he says, “He makes his angels winds, and his servants a flame of fire.” |
| 8Зоныс йылісь висьталӧм: ─ Енӧ, Тэнат юралан пукӧсыт*б ─ пырся. Тэнат веськӧтлан бедьыт*в ─ веськыта*г юралӧм. | 8But of the Son he says, “Your throne, O God, is forever and ever. The scepter of uprightness is the scepter of your Kingdom. |
| 9Тэ радейтан веськыта керӧмсӧ. Синӧн он вермы видзӧтны лёк керӧм вылӧ. Сійӧн Тэнат Еныт гаж елейнас мавтіс Тэнӧ, Енӧ, мӧдіккезся буржыка. | 9You have loved righteousness and hated iniquity; therefore God, your God, has anointed you with the oil of gladness above your fellows.” |
| 10Шуӧ и сідз: ─ Дӧсвидзисьӧ, медодз Тэ аркмӧтін мусӧ, да и енӧжыс аркмӧтӧм Тэнат киӧн. | 10And, “You, Lord, in the beginning, laid the foundation of the earth. The heavens are the works of your hands. |
| 11Нія ӧшасӧ, а Тэ пыр лоан. Паськӧм моз быдӧс важмас, бырас. | 11They will perish, but you continue. They all will grow old like a garment does. |
| 12Мусӧ енӧжнас паськӧм моз каттьыштан. Нія вежсясӧ, а Тэ пыр ӧткодь. Тэнат оланыт некӧр оз ор. | 12You will roll them up like a mantle, and they will be changed; but you are the same. Your years won’t fail.” |
| 13Кӧр кытшӧм ангеллӧ Еныс висьталіс: ─ Пукав Мекӧт веськыт ладорам, кытчӧдз ог уськӧт кок увтат Тэ вылӧ лэбтісиссесӧ*д. | 13But which of the angels has he told at any time, “Sit at my right hand, until I make your enemies the footstool of your feet?” |
| 14Ангеллэз быдӧнныс кысъялісь*е ловвез. Нійӧ Еныс ыстӧ отсавны отирлӧ, кӧдналӧ дӧнзяс мезмӧмыс. | 14Aren’t they all serving spirits, sent out to do service for the sake of those who will inherit salvation? |
*а 1.2 аркмӧтны ─ сотворить
*б 1.8 юралан пукӧс ─ престол, трон
*в 1.8 веськӧтлан бедь ─ жезл
*г 1.8 веськыта ─ праведно
*д 1.13 кинкӧ вылӧ лэбтісись ─ враг
*е 1.14 кысъявны ─ служить