Слово Твое - светильник ноге моей и свет стезе моей

Библия на финно-угорских языках



Библия

Выбрать язык

Книги Ветхого Завета

Книги Нового Завета

предыдущая главаследующая главабез русского текста

ИСАИЯ ПРОРОКЛЭН КНИГАЕЗ

КНИГА ПРОРОКА ИСАИИ

29-тӥ ЛЮКЕТ

Глава 29

1Куректон-кайгу Арииллы, Арииллы,
Давидлэн улэм городэзлы!
Ар вӧзы ар ватсалэ; курбонъёс вандыса мед дасялозы.
1Горе Ариилу, Ариилу, городу, в котором жил Давид! приложите год к году; пусть заколают жертвы.
2Но Мон Ариилэз ӝикато –
бӧрдон, куректон-ӝожтӥськон луоз;
курбон сётон интые со Мынам луоз.
2Но Я стесню Ариил, и будет плач и сетование; и он останется у Меня, как Ариил.
3Аслам ожгарчиосыным ӵош тынад котырад интыясько,
чакласькись-возьмаськисьёсыным тонэ ёрто,
тыныд пумит ожмаськон понна юнматскон интыос ӝуто.
3Я расположусь станом вокруг тебя и стесню тебя стражею наблюдательною, и воздвигну против тебя укрепления.
4Ултӥямын-пыдултэмын луод, музъем вылысен вералод,
тынад тузон улысен верамед мырдэм кылӥськоз,
куараед кулэм муртлэсь духсэ ӧтьылӥсьёслэн кадь луоз,
сюй улысь кылӥськоз сипыртэм куараед.
4И будешь унижен, с земли будешь говорить, и глуха будет речь твоя из-под праха, и голос твой будет, как голос чревовещателя, и из-под праха шептать будет речь твоя.
5Тынад трос тушмонъёсыд тузон пыры кадесь луозы,
урмемъёслэн уллёзы тӧлэн пельтэм букро кӧм кадесь луозы;
шӧдтэк шорысь, туж ӝог со быдэсмоз.
5Множество врагов твоих будет, как мелкая пыль, и полчище лютых, как разлетающаяся плева; и это совершится внезапно, в одно мгновение.
6Саваоф Кузё-Инмар тон доры гудыръяса,
музъемез зуркатыса лыктоз,
кужмо куара поттыса, сильтӧлэн,
ваньзэ ньылӥсь-сутӥсь гомась тылын Со лыктоз.
6Господь Саваоф посетит тебя громом и землетрясением, и сильным гласом, бурею и вихрем, и пламенем всепожирающего огня.
7Арииллы пумит ожмаськись туж трос калыкъёс
умме усён кадь, уйвӧт кадь луозы;
солы ваньзы пумит султӥзы, солэн юнматэм интыосызлы но,
соку сое ёртӥзы-ӝикатӥзы.
7И как сон, как ночное сновидение, будет множество всех народов, воюющих против Ариила, и всех выступивших против него и укреплений его и стеснивших его.
8Сютэм мурт, сиськисько шуыса, уйвӧт адӟе,
нош сайка ке, лулыз катьтэммемын;
сюэз куасьмись мурт, ву юисько шуыса, уйвӧт адӟе,
нош сайка ке, лулыз юэмез потыса курадӟе;
озьы ик луоз Сӥон гурезьлы пумит ожмаськись вань калыкъёслы.
8И как голодному снится, будто он ест, но пробуждается, и душа его тоща; и как жаждущему снится, будто он пьет, но пробуждается, и вот он томится, и душа его жаждет: то же будет и множеству всех народов, воюющих против горы Сиона.
9Паймелэ, абдралэ; асьтэос синтэм луэ, адӟытэк улэ;
соос кудӟемын, но вина юыса ӧвӧл;
шонасько, но нырвыл вина юыса ӧвӧл.
9Изумляйтесь и дивитесь: они ослепили других, и сами ослепли; они пьяны, но не от вина, –шатаются, но не от сикеры;
10Уго тӥ вылэ Кузё-Инмар умме усёнлэсь духсэ вайиз но
тӥлесьтыд, пророкъёслэсь, синъёстэс ворсаз,
тӥлесьтыд, азьпалзэ адӟисьёслэсь, йыръёстэс шобыртӥз.
10ибо навел на вас Господь дух усыпления и сомкнул глаза ваши, пророки, и закрыл ваши головы, прозорливцы.
11Азьпалзэ тодытыса веран тӥ понна печать нюртыса ворсам книга кадь ик луэ, кудзэ книга лыдӟыны быгатӥсьлы сёто но шуо: «Лыдӟы сое», нош соиз ответ сётэ: «Уг быгатӥськы, со печать нюртыса ворсамын ук».11И всякое пророчество для вас то же, что слова в запечатанной книге, которую подают умеющему читать книгу и говорят: `прочитай ее'; и тот отвечает: `не могу, потому что она запечатана'.
12Собере книгаез сёто солы, кин лыдӟыны уг быгаты но шуо: «Лыдӟы сое»; соиз шуэ: «Мон лыдӟыны уг быгатӥськы».12И передают книгу тому, кто читать не умеет, и говорят: `прочитай ее'; и тот отвечает: `я не умею читать'.
13Кузё-Инмар шуиз:
«Та калык ымыныз Мынам матам лыктэ,
кылыныз Монэ сӥлы каре,
нош сюлмыныз Мынэсьтым кыдёкын улэ,
соослэн Мон азьын йыбыртъянзы
адямиослэсь курон-косонъёссэс эскерон-дышетон гинэ луэ;
13И сказал Господь: так как этот народ приближается ко Мне устами своими, и языком своим чтит Меня, сердце же его далеко отстоит от Меня, и благоговение их предо Мною есть изучение заповедей человеческих;
14соин ик Мон эшшо та калыкен аспӧртэмлыко,
паймымон, абдрамон уж лэсьто на:
визьнодоосызлэн визьлыксы быроз,
валасьёсызлэн валанзы уз ни кыльы».
14то вот, Я еще необычайно поступлю с этим народом, чудно и дивно, так что мудрость мудрецов его погибнет, и разума у разумных его не станет.
15Куректон-кайгу асьсэлэсь малпанзэс
Кузё-Инмарлэсь ватон понна мур азе пегӟыны малпасьёслы,
соос асьсэлэсь ужъёссэс пеймыт азьын лэсьто но шуо:
«Кин милемыз адӟоз? Кин милемыз тодмалоз?»
15Горе тем, которые думают скрыться в глубину, чтобы замысл свой утаить от Господа, которые делают дела свои во мраке и говорят: `кто увидит нас? и кто узнает нас?'
16Паймымон визь ыштон ук та!
Горшок лэсьтӥсез горд сюен ӵошатыны луэ шат?
Арбери ассэ лэсьтӥсь сярысь тазьы шуоз шат: «Монэ со ӧз лэсьты».
Суред аслаз суредасез сярысь шуоз-а: «Со уг вала»?
16Какое безрассудство! Разве можно считать горшечника, как глину? Скажет ли изделие о сделавшем его: `не он сделал меня'? и скажет ли произведение о художнике своем: `он не разумеет'?
17Эшшо ӧжытак, туж ӧжытак улыса,
Ливан уз пӧрмы-а садлы,
нош садэз, нюлэс шуыса, сӥлы уз каре-а?
17Еще немного, очень немного, и Ливан не превратится ли в сад, а сад не будут ли почитать, как лес?
18Со нуналэ пельтэмъёс книгаысь кылъёсты кылозы,
пеймытын, уйин улэм синтэмъёслэн синъёссы усьтӥськозы.
18И в тот день глухие услышат слова книги, и прозрят из тьмы и мрака глаза слепых.
19Курадӟисьёс Кузё-Инмарлы тросгес но тросгес шумпотозы,
куанер адямиос но Израильлэн Дун-Сьӧлыктэмез понна
шумпотозы-шулдыръяськозы;
19И страждущие более и более будут радоваться о Господе, и бедные люди будут торжествовать о Святом Израиля,
20малы ке шуоно азьланяз уз ни луы вӧсь карись,
сантэмась но ышоз-быроз,
ӧрекчаськон пала пырисьёс но ваньзы быдтэмын луозы,
20потому что не будет более обидчика, и хульник исчезнет, и будут истреблены все поборники неправды,
21соос адямилэсь визьзэ кылъёсын тугало,
кар капка азьын шонерлык утчаны лыктэм муртлы
сьӧлтэтъёс пуктыло, шонер улӥсез юнме шорысь палэнто.
21которые запутывают человека в словах, и требующему суда у ворот расставляют сети, и отталкивают правого.
22Со понна Иаковлэн выжыез сярысь
Авраамез мозмытӥсь Кузё-Инмар шуэ:
«Соку Иаков возьдаськыса улоно уз ни луы,
солэн ымнырыз азьланяз уз ни гордэкты,
22Посему так говорит о доме Иакова Господь, Который искупил Авраама: тогда Иаков не будет в стыде, и лице его более не побледнеет.
23уго Мынэсьтым соослы сётэм ас нылпиоссэс адӟизы ке,
соос Мынэсьтым нимме сӥё-дано карозы,
Иаковлэсь Дун-Сьӧлыктэмзэ сӥлы карозы,
Израильлэн Инмарезлы йыбыртъяса улозы.
23Ибо когда увидит у себя детей своих, дело рук Моих, то они свято будут чтить имя Мое и свято чтить Святаго Иаковлева, и благоговеть пред Богом Израилевым.
24Соку духенызы йыромыса-шонаськыса ветлӥсьёс
визьлыкез тодмалозы,
тэрытскисьтэм муртъёс кылзӥськись луыны дышетскозы».
24Тогда блуждающие духом познают мудрость, и непокорные научатся послушанию.


предыдущая глава Глава 29 следующая глава