Слово Твое - светильник ноге моей и свет стезе моей

Библия на финно-угорских языках



Библия

Выбрать язык

Книги Ветхого Завета

Книги Нового Завета

предыдущая главаследующая главабез русского текста

ИСАИЯ ПРОРОКЛЭН КНИГАЕЗ

КНИГА ПРОРОКА ИСАИИ

3-тӥ ЛЮКЕТ

Глава 3

1Тани Кузё-Инмар, Саваоф Кузё-Инмар,
Иерусалимез, Иудаез пыкъяськон бодытэк, утиськонтэк кельтоз,
вань люкам ю-няньзэс, вузэс талалоз;
1Вот, Господь, Господь Саваоф, отнимет у Иерусалима и у Иуды посох и трость, всякое подкрепление хлебом и всякое подкрепление водою,
2кышкасьтэм азьветлӥсез но ожгарчиез, судьяез но пророкез,
азьпалзэ адӟисез но пересь визьнодчиез,
2храброго вождя и воина, судью и пророка, и прозорливца и старца,
3витьтон ожгарчиен кивалтӥсез но кузёйырез,
визь-кенеш сётӥсез но визьлыко лэсьтӥськисез,
кыллы усто муртэ сэрпалтоз.
3пятидесятника и вельможу и советника, и мудрого художника и искусного в слове.
4Пинал пиосты соослы кузёйыр карыса пукто,
пичи пиос соосын кузёяськозы.
4И дам им отроков в начальники, и дети будут господствовать над ними.
5Калык пушкын одӥгез адями мукетызлы пумит султоз,
огзэс огзы сантэмалозы;
быдэ вуымтэ пи пересь мурт азьын ассэ вылӥе пуктоз,
огшоры адями кивалтӥсьёслы уз тэрытскы.
5И в народе один будет угнетаем другим, и каждый–ближним своим; юноша будет нагло превозноситься над старцем, и простолюдин над вельможею.
6Атай юртысь выныз агаез борды ӝабырскоз но шуоз:
«Тынад дӥськутэд вань, милемлы азьветлӥсь лу,
та куашкам-ёмрам улонэз ас киулад басьты».
6Тогда ухватится человек за брата своего, в семействе отца своего, и скажет: у тебя есть одежда, будь нашим вождем, и да будут эти развалины под рукою твоею.
7Нош со чурыт кылзэ вералоз:
«Калыклэсь висёнзэ бурмытыны уг быгатӥськы;
мынам дорам няне но, дӥськутэ но ӧвӧл;
калыклы азьветлӥсь монэ эн каре».
7А он с клятвою скажет: не могу исцелить ран общества; и в моем доме нет ни хлеба, ни одежды; не делайте меня вождем народа.
8Тазьы куашказ Иерусалим, усиз Иуда,
малы ке шуоно соослэн кылзы но, соослэн ужзы но
Кузё-Инмарлы пумит мынӥзы,
Солэн быдӟым данлыкез азьын соос адӟемпотостэмесь вал.
8Так рушился Иерусалим, и пал Иуда, потому что язык их и дела их–против Господа, оскорбительны для очей славы Его.
9Ымнырзылэн выросъёсыз соосты шарае поттэ, –
Содомын улӥсьёс кадь ик асьсэлэн сьӧлыксы сярысь соос
возьдаськытэк верало:
куректон-кайгу та лулъёслы!
Уго асьсэлы асьсэос уродлыкез-лекез бичало.
9Выражение лиц их свидетельствует против них, и о грехе своем они рассказывают открыто, как Содомляне, не скрывают: горе душе их! ибо сами на себя навлекают зло.
10Шонер улӥсь шудо,
уго со ас ужам ужезлэсь емышъёссэ сиыса улоз;
10Скажите праведнику, что благо ему, ибо он будет вкушать плоды дел своих;
11нош законлы пумит улӥсь доры куректон-кайгу вуоз,
ас киыныз лэсьтэм ужъёсыз понна солы пунэмез берыктӥськоз.
11а беззаконнику–горе, ибо будет ему возмездие за дела рук его.
12Пичи пиналъёс Мынэсьтым калыкме ӝикатыса возё,
кышномуртъёс соин кузёясько.
Калыке Мынам! Тынад азьветлӥсьёсыд тонэ йыромыто,
тынэсьтыд ветлон сюрестэ мыдлане кожытӥзы.
12Притеснители народа Моего–дети, и женщины господствуют над ним. Народ Мой! вожди твои вводят тебя в заблуждение и путь стезей твоих испортили.
13Кузё-Инмар судэ султӥз, калыкъёсты судить карыны ӝутскиз.
13Восстал Господь на суд–и стоит, чтобы судить народы.
14Ас калыкезлэн тӧроосызлы, кивалтӥсьёсызлы пумит
Кузё-Инмар судэ султэ:
«Виноград садме тӥ таркады;
куанер муртлэсь талам ваньбур тӥляд коркаосады пыртэмын.
14Господь вступает в суд со старейшинами народа Своего и с князьями его: вы опустошили виноградник; награбленное у бедного–в ваших домах;
15Малы тӥ Мынэсьтым калыкме ёртыса возиськоды,
куанеръёсты ултӥяськоды?» –
Кузё-Инмар, Саваоф Кузё-Инмар, шуэ.
15что вы тесните народ Мой и угнетаете бедных? говорит Господь, Господь Саваоф.
16Кузё-Инмар шуиз:
«Сӥонлэн нылъёсыз укыр вылтӥяськисесь,
соос йырзэс, чыртызэс урдыса ветло,
синъёсынызы кырмышъяса пиослэсь мылкыдзэс лӧпкытъяло,
моторъяськыса вамышъяло,
пыдъёсысьтызы чингылиосын жингыртыса ветло, –
16И сказал Господь: за то, что дочери Сиона надменны и ходят, подняв шею и обольщая взорами, и выступают величавою поступью и гремят цепочками на ногах, –
17Сӥонлэн нылызлэсь йыртышсэ Кузё-Инмар гольык кельтоз,
возьдаськон интызэс Кузё-Инмар кыре поттоз».
17оголит Господь темя дочерей Сиона и обнажит Господь срамоту их;
18Со нуналэ Кузё-Инмар талалоз пыдысьтызы чебересь жильыоссэс, кизилилы но толэзьлы укшась чеберъянъёссэс,18в тот день отнимет Господь красивые цепочки на ногах и звездочки, и луночки,
19пельугыоссэс но весьёссэс, шонан-сэзъянъёссэс, йыр керттэтъёссэс, пыдысьтызы чингылиоссэс, духи тыронъёссэс, син усёнлэсь утись ошылэтъёссэс,19серьги, и ожерелья, и опахала, увясла и запястья, и пояса, и сосудцы с духами, и привески волшебные,
20зундэсъёссэс но нырысьтызы кульчооссэс,20перстни и кольца в носу,
21кильтрес дӥськутсэс – улысьсэ но, вылысьсэ но; кышетъёссэс но янчикъёссэс,21верхнюю одежду и нижнюю, и платки, и кошельки,
22тӧдьы буртчин дэремзэс, пӧртэм керттэтъёссэс но шобретъёссэс-сюлыкъёссэс.22светлые тонкие епанчи и повязки, и покрывала.
23Ческыт зын интые кӧш зын потоз, кускерттон интые гозы луоз, бабыльтэм-кудьыртэм йырси интые гольык инты кылёз, паськыт буртчин дэрем интые сюбег бышкись чурыт ӟустари дӥськут дӥсяно луозы, чеберъян интые пус пуктэмын луоз.23И будет вместо благовония зловоние, и вместо пояса будет веревка, и вместо завитых волос–плешь, и вместо широкой епанчи–узкое вретище, вместо красоты–клеймо.
24Воргоронъёсыд тӥр-пурт улэ погралозы,
кышкасьтэм ожгарчиосыд ожын бырозы.
24Мужи твои падут от меча, и храбрые твои–на войне.
25Карлэн капкаосыз ӝуштылозы,
бӧрдылозы;
со тырттэм сылоз музъем вылын.
25И будут воздыхать и плакать ворота столицы, и будет она сидеть на земле опустошенная.


предыдущая глава Глава 3 следующая глава