Выбрать язык
Книги Ветхого Завета
Книги Нового Завета
ПАРАЛИПОМЕНОН1-тӥ книга | ПЕРВАЯ КНИГА ПАРАЛИПОМЕНОН |
16-тӥ ЛЮКЕТ | Глава 16 |
| 1Инмарлэсь ковчегзэ вайизы но Давидлэн юри та понна лэсьтэм скинияезлэн шораз пуктӥзы, соку Инмарлы тылын сутӥськись курбонъёс, тупаса улонлы сӥзем курбонъёс сётӥзы. | 1И принесли ковчег Божий, и поставили его среди скинии, которую устроил для него Давид, и вознесли Богу всесожжения и мирные жертвы. |
| 2Тылын сутӥськись курбонъёс, тупаса улонлы сӥзем курбонъёс сётэм бераз Кузё-Инмарлэн нимыныз Давид калыкез бакель кариз. | 2Когда Давид окончил всесожжения и приношение мирных жертв, то благословил народ именем Господа |
| 3Вань израиль калыклы, пиосмуртъёслы но, кышномуртъёслы но, быдэн колды нянь, сӥль люкет но быдэн кружка вина сётъяз. | 3и роздал всем Израильтянам, и мужчинам и женщинам, по одному хлебу и по куску мяса и по кружке вина, |
| 4Левитъёс пӧлысь куд-огзэ Кузё-Инмарлэн ковчегез азе служить карыны пуктӥз, соос Израильлэсь Инмарзэ Кузё-Инмарез мед ушъялозы, мед данъялозы, Солы тау мед карозы шуыса: | 4и поставил на службу пред ковчегом Господним некоторых из левитов, чтобы они славословили, благодарили и превозносили Господа Бога Израилева: |
| 5Асафез кивалтӥсь йыр карыса пуктӥз, со бере чинзыя кыкетӥ радын мыно Захария, Иеиел, Шемирамоф, Иехиил, Маттафия, Елиав, Ванея, Овед-Едом но Иеиел, соос крезьёсын, цитраосын шудо, Асафез кимвалэн шудыны пуктӥзы, | 5Асафа главным, вторым по нем Захарию, Иеиела, Шемирамофа, Иехиила, Маттафию, Елиава, и Ванею, Овед-Едома и Иеиела с псалтирями и цитрами, и Асафа для игры на кимвалах, |
| 6нош Ванея но Озиил священникъёсты, Инмарлэн сӥзён-косонэн ковчегез азьын дугдылытэк гумы мед пеллялозы шуыса. | 6а Ванею и Озиила, священников, чтобы постоянно трубили пред ковчегом завета Божия. |
| 7Та нуналэ нырысьсэ Давид Асафлы но солэн агай-вынъёсызлы Кузё-Инмарез данъян псалом сётӥз: | 7В этот день Давид в первый раз дал псалом для славословия Господу чрез Асафа и братьев его: |
| 8«Кузё-Инмарез данъялэ, Солэн нимызлы вазиське, калыкъёс пӧлын Солэн ужъёсыз сярысь ивортэ. | 8славьте Господа, провозглашайте имя Его; возвещайте в народах дела Его; |
| 9Солы ушъян гуръёс кырӟалэ, кырӟалэ Солы; Солэн вань паймымон ужъёсыз сярысь ивортэ. | 9пойте Ему, бряцайте Ему; поведайте о всех чудесах Его; |
| 10Солэн дун-чылкыт нимыныз ушъяське; Кузё-Инмарез утчасьёслэн сюлэмзы мед шумпотоз. | 10хвалитесь именем Его святым; да веселится сердце ищущих Господа; |
| 11Утчалэ Кузё-Инмарез, Солэсь кужымзэ, ялан Солэсь ымнырзэ утчалэ. | 11взыщите Господа и силы Его, ищите непрестанно лица Его; |
| 12Тодады вае Солэсь лэсьтэм паймымон ужъёссэ, паймымон тодметъёссэ, ымысьтыз потэм курон-косонъёссэ. | 12поминайте чудеса, которые Он сотворил, знамения Его и суды уст Его, |
| 13Тӥ, Израильлэн кидысэз, Солэн ляльчиосыз, Иаковлэн пиосыз, Солэн быръемъёсыз. | 13вы, семя Израилево, рабы Его, сыны Иакова, избранные Его! |
| 14Со Кузё-Инмар, асьмелэн Инмармы, быдэс дунне вылэ Солэн курон-косонъёсыз вӧлмо. | 14Он Господь Бог наш; суды Его по всей земле. |
| 15Солэсь сӥзёнзэ пырак ӵоже тодады возе, сюрс выжыослы Со сӥзён-косонзэ утьыны косӥз, | 15Помните вечно завет Его, слово, которое Он заповедал в тысячу родов, |
| 16сое Со Авраамлы сӥзиз, Исаак азьын кыл сётӥз, | 16то, что завещал Аврааму, и в чем клялся Исааку, |
| 17сое Со Иаковлы закон карыса пуктӥз, Израильлы пумтэм вапумъёс ӵожелы сӥзён кариз. | 17и что поставил Иакову в закон и Израилю в завет вечный, |
| 18”Тыныд Ханаан музъемез сёто, со тӥледлы люкет музъем луоз”, – шуиз. | 18говоря: `тебе дам Я землю Ханаанскую, в наследственный удел вам'. |
| 19Соку соос лыдзыя ӧжыт на вал, туж ӧжыт, соос отын лыктэм калык вал. | 19Они были тогда малочисленны и ничтожны, и пришельцы в ней, |
| 20Одӥг калык дорысь мукет калык доры выжылӥзы, одӥг эксэйлыкысь мукет выжыос доры вуылӥзы. | 20и переходили от народа к народу и из одного царства к другому народу; |
| 21Кузё-Инмар нокинлы но соосты ултӥяны ӧз лэзьы, соос понна эксэйёсты куаретылӥз: | 21но Он никому не позволил обижать их, и обличал за них царей: |
| 22”Эн йӧтӥське Мынам вӧйын зырӟемъёсы борды, пророкъёсылы уродзэ эн лэсьты”. | 22`Не прикасайтеся к помазанным Моим, и пророкам Моим не делайте зла'. |
| 23Быдэс музъем выл, Кузё-Инмарлы кырӟалэ, нуналлы быдэ Солэн утёнэз сярысь ӟеч ивор вералэ! | 23Пойте Господу, вся земля, благовествуйте изо дня в день спасение Его. |
| 24Язычникъёс пӧлын Солэн данэз сярысь ивортэ, вань калыкъёс пӧлын Солэсь паймымон ужъёссэ тодытэ. | 24Возвещайте язычникам славу Его, всем народам чудеса Его, |
| 25Кузё-Инмар – быдӟым, туж ушъямон, вань инмаръёслэсь Со кышкамон. | 25ибо велик Господь и достохвален, страшен паче всех богов. |
| 26Уго язычникъёслэн инмаръёссы номырлы ярантэмъёс, нош Кузё-Инмар инъёсты кылдытӥз. | 26Ибо все боги народов ничто, а Господь небеса сотворил. |
| 27Солэн азьпалаз данлык но быдӟымлык, Солэн [святой] интыяз кужымлык но шумпотон уло. | 27Слава и величие пред лицем Его, могущество и радость на месте Его. |
| 28Калыкъёслэн выжыоссы, Кузё-Инмарлы тау каре, Кузё-Инмарез данъялэ. | 28Воздайте Господу, племена народов, воздайте Господу славу и честь, |
| 29Кузё-Инмарез, Солэсь нимзэ данъялэ; курбон басьтыса, Солэн ымныр азяз мынэ, сӥё-дано вӧсяськон интыяз пырыса, Кузё-Инмарлы йыбырттэ. | 29воздайте Господу славу имени Его. Возьмите дар, идите пред лице Его, поклонитесь Господу в благолепии святыни Его. |
| 30Быдэс музъем, Со азьын куалекъя, уго Со быдэс дуннеез кылдытӥз, со юн сылэ, уз вырӟылы. | 30Трепещи пред Ним, вся земля, ибо Он основал вселенную, она не поколеблется. |
| 31Инъёс мед шулдыръяськозы, музъем мед шумпотоз; калыкъёс пӧлын мед шуозы: ”Кузё-Инмар – эксэй!” | 31Да веселятся небеса, да торжествует земля, и да скажут в народах: Господь царствует! |
| 32Зарезь но мар со пушкын вань, мед куашетоз, бусы но мар отын будэ, мед шумпотозы. | 32Да плещет море и что наполняет его, да радуется поле и все, что на нем. |
| 33Кузё-Инмарлэн азяз мед шумпотозы-шулдыръяськозы тыпы сурдысь писпуос, уго Со музъемез судить кароз. | 33Да ликуют вместе все дерева дубравные пред лицем Господа, ибо Он идет судить землю. |
| 34Кузё-Инмарез данъялэ, Со ӟеч, Солэн гажан-жалянэз пумтэм вапумъёс улэ, | 34Славьте Господа, ибо вовек милость Его, |
| 35шуэлэ: ”Инмаре, Утисьмы милям, уть милемыз! Тынэсьтыд дун-чылкыт нимдэ данъян понна, Тынад данэныд ушъяськон понна, калыкъёс пӧлысь люка, мозмыты милемыз!” | 35и скажите: спаси нас, Боже, Спаситель наш! Собери нас и избавь нас от народов, да славим святое имя Твое и да хвалимся славою Твоею! |
| 36Дано мед луоз Кузё-Инмар, Израильлэн Инмарез, вапумъёсысь вапумъёсы!» Вань калык шуиз: «Аминь! Аллилуия!» | 36Благословен Господь Бог Израилев, от века и до века! И сказал весь народ: аминь! аллилуия! |
| 37Давид отчы, Кузё-Инмарлэн сӥзёнэныз ковчегез азе, Асафез но солэсь агай-вынъёссэ кельтӥз, соос ковчег азьын ялан, нуналлы быдэ, ужаса-тыршыса мед улозы шуыса, | 37Давид оставил там, пред ковчегом завета Господня, Асафа и братьев его, чтоб они служили пред ковчегом постоянно, каждый день, |
| 38озьы ик, Овед-Едомез но солэсь агай-вынъёссэ, куатьтон тямыс муртэ; Идифунлэсь Овед-Едом пизэ но Хосаез капка возьмасе пуктӥз, | 38и Овед-Едома и братьев его, шестьдесят восемь человек; Овед-Едома, сына Идифунова, и Хосу--привратниками, |
| 39нош Садок священникез но священник агай-вынъёсты – Гаваонысь гурезь йылысь Кузё-Инмарлэн коркаез доры | 39а Садока священника и братьев его священников пред жилищем Господним, что на высоте в Гаваоне, |
| 40дугдылытэк, ӵукна но, ӝыт но тылын сутыса курбон сётон вылын Кузё-Инмарлы тылын сутӥськись курбонъёс сётон понна, Кузё-Инмарлэн законаз, кудзэ со Израильлы сӥзьыса сётӥз, мар гожтэмын, сое быдэсъян понна. | 40для возношения всесожжений Господу на жертвеннике всесожжения постоянно, утром и вечером, и для всего, что написано в законе Господа, который Он заповедал Израилю; |
| 41Соосын огазе ик Еманэз, Идифунэз но мукет быръем муртъёсты, нимын-нимын вераса пуктэмын Кузё-Инмарез данъяса улон понна, уго Солэн гажан-жалянэз пумтэм вапумъёслы. | 41и с ними Емана и Идифуна и прочих избранных, которые назначены поименно, чтобы славить Господа, ибо навек милость Его. |
| 42Соос бордын Еманэн Идифун гумыосын, кимвалъёсын, мукет пӧртэм шудон арбериосын Инмарез данъяса улӥзы; нош Идифунлэсь пиоссэ капкаос доры пуктылӥз. | 42При них Еман и Идифун прославляли Бога, играя на трубах, кимвалах и разных музыкальных орудиях; сыновей же Идифуна поставил при вратах. |
| 43Вань калык, котькудӥз аслаз корказ мынӥз; Давид корказэ бакель карыны гуртаз бертӥз. | 43И пошел весь народ, каждый в свой дом; возвратился и Давид, чтобы благословить дом свой. |