Слово Твое - светильник ноге моей и свет стезе моей

Библия на финно-угорских языках



Библия

Выбрать язык

Книги Ветхого Завета

Книги Нового Завета

предыдущая главаследующая главабез русского текста

ПАРАЛИПОМЕНОН

1-тӥ книга

ПЕРВАЯ КНИГА ПАРАЛИПОМЕНОН

9-тӥ ЛЮКЕТ

Глава 9

1Тазьы выжы нимъёссыя верамын вал вань израиль пиос, тани соос Израиль эксэйёслэн книгаязы гожтэмын. Иудей калык законлы пумит улэмез понна Вавилонэ улыны нуэмын вал.1Так были перечислены по родам своим все Израильтяне, и вот они записаны в книге царей Израильских. Иудеи же за беззакония свои переселены в Вавилон.
2Асьсэ музъем вылын, Израильысь городъёсын улӥсь нырысьёсыз адямиос огшоры израиль калык, священникъёс, левитъёс, нефинейёс вал.2Первые жители, которые жили во владениях своих, по городам Израильским, были Израильтяне, священники, левиты и нефинеи.
3Иерусалимын улӥзы Иуда пиос пӧлысь, Вениамин пиос пӧлысь, Ефрем но Манассия пиос пӧлысь куд-огъёсыз.3В Иерусалиме жили некоторые из сынов Иудиных и из сынов Вениаминовых, и из сынов Ефремовых и Манассииных:
4Иудалэн Фарес пиезлэн пиосыз пӧлысь Ванийлэн Имрий пиезлэн, Омри пиезлэн Аммиуд пиезлэн Уфай пиез;4Уфай, сын Аммиуда, сын Омри, сын Имрия, сын Вания, --из сыновей Фареса, сына Иудина;
5Шилонлэн пиосыз пӧлысь – нырысь вордскем Асаия пиосыныз.5из сыновей Шилона--Асаия первенец и сыновья его;
6Заралэн пиосыз пӧлысь – Иеуил но соослэн агай-вынъёссы, – куать сю укмыстон мурт;6из сыновей Зары--Иеуил и братья их, --шестьсот девяносто;
7Вениаминлэн пиосыз пӧлысь Гассенуялэн Годавия пиезлэн, Мешуллам пиезлэн пиез Саллу;7из сыновей Вениаминовых Саллу, сын Мешуллама, сын Годавии, сын Гассенуи;
8Иерохамлэн Ивния пиез, Михрийлэн Уззий пиезлэн Эла пиез, Ивниялэн Регуил пиезлэн Шефатия пиезлэн Мешуллам пиез,8и Ивния, сын Иерохама, и Эла, сын Уззия, сына Михриева, и Мешуллам, сын Шефатии, сына Регуила, сына Ивнии,
9соослэн агай-вынъёссы, выжыоссыя – укмыс сю витьтон куать мурт, ваньзы та пиосмуртъёс ас выжызылэн йыръёссы вал.9и братья их, по родам их: девятьсот пятьдесят шесть, --все сии мужи были главы родов в поколениях своих.
10Нош священникъёс пӧлысь: Иедаия, Иоиарив, Иахин,10А из священников: Иедаия, Иоиарив, Иахин,
11Азария – Ахитувлэн Мераиоф пиезлэн, Садок пиезлэн, Мешуллам пиезлэн, Хелкия пиезлэн пиез, Инмар коркан кузёяськись;11и Азария, сын Хелкии, сын Мешуллама, сын Садока, сын Мераиофа, сын Ахитува, начальствующий в доме Божием;
12Адаия – Малхиялэн Пашхур пиезлэн Иерохам пиезлэн пиез; Маасай – Иммерлэн Мешиллемиф пиезлэн Мешулламлэн Иахзер пиезлэн Адиеллэн пиез;12и Адаия, сын Иерохама, сын Пашхура, сын Малхии; и Маасай, сын Адиела, сын Иахзера, сын Мешуллама, сын Мешиллемифа, сын Иммера;
13соослэн агай-вынъёссы но, ас выжыоссылэн йыръёссы; сюрс сизьым сю куатьтон мурт – Инмар коркан усто ужась-тыршисьёс.13и братья их, главы родов своих: тысяча семьсот шестьдесят, --люди отличные в деле служения в доме Божием.
14Нош левитъёс пӧлысь: Шемаия – Мерари пиос пӧлысь Хашавиялэн Азрикам пиезлэн Хашув пиезлэн пиез;14А из левитов: Шемаия, сын Хашува, сын Азрикама, сын Хашавии, --из сыновей Мерариных;
15Вакбакар, Хереш, Галал но Матфания – Асафлэн Зӥхрий пиезлэн Миха пиезлэн пиез;15и Вакбакар, Хереш, Галал, и Матфания, сын Михи, сын Зихрия, сын Асафа;
16Овадия – Идифунлэн Галал пиезлэн Шемаия пиезлэн пиез; Берехия – Елканалэн Аса пиезлэн пиез, Нетофаысь гуртъёсын улӥсьлэн пиезлэн пиез.16и Овадия, сын Шемаии, сын Галала, сын Идифуна, и Берехия, сын Асы, сын Елканы, живший в селениях Нетофафских.
17Нош капка возьмасьёс: Шаллум, Аккув, Талмон но Ахиман но соослэн агай-вынъёссы; Шаллум йырзы вал.17А привратники: Шаллум, Аккуб, Талмон и Ахиман, и братья их; Шаллум был главным.
18Туннэ нуналозь но та капка возьмасьёс эксэй капка дорын сыло, шундыӝужан палаз, Левийлэсь пиоссэ возьмаськыса уло.18И доныне сии привратники у ворот царских, к востоку, содержат стражу сынов Левииных.
19Шаллум – Корейлэн Евиасаф пиезлэн Корелэн пиез, ас выжыысьтыз ик агай-вынъёсыз, Корей пиос, соос ас ужзыя скинияе пырон ӧс дорын возьмаськисьёс вал, нош соослэн атайёссы Кузё-Инмарлэн станаз пыронын возьмаськисьёс вал.19Шаллум, сын Коре, сын Евиасафа, сын Корея, и братья его из рода его, Кореяне, по делу служения своего, были стражами у порогов скинии, а отцы их охраняли вход в стан Господень.
20Елеазарлэн Финеес пиез азьвыл соослэн кивалтӥсь йырзы вал, Кузё-Инмар сое бордысьтыз ӧз кушты.20Финеес, сын Елеазаров, был прежде начальником над ними, и Господь был с ним.
21Мешелемиялэн Захария пиез вӧсяськон скиниялэн ӧс дораз возьмаськись вал.21Захария, сын Мешелемии, был привратником у дверей скинии собрания.
22Ӧс доръёсы возьмаськыны пуктэмъёс ваньмыз кык сю дас кык кузя вал. Соос гуртъёссыя списокъёсы пыртэмын. Соосты пуктӥз Давид но азьпалзэ адӟись Самуил оскиськымонэсь луэмзы понна.22Всех их, выбранных в привратники к порогам, было двести двенадцать. Они внесены в список по селениям своим. Их поставил Давид и Самуил-прозорливец за верность их.
23Соос асьсэос но, соослэн пиоссы но Кузё-Инмарлэн корказ, вӧсяськон скинияе пыран капка доры возьмаськисе пуктэмын вал.23И они и сыновья их были на страже у ворот дома Господня, при доме скинии.
24Ньыль палаз ик капка дорын возьмаськисьёс вал – шундыӝужан, шундыпуксён, уйпал, лымшор палъёсаз.24На четырех сторонах находились привратники: на восточной, западной, северной и южной.
25Нош соослэн агай-вынъёссы гуртъёсазы улӥзы, дырыз вуыса, соос доры сизьым нуналлы лыктылӥзы.25Братья же их жили в селениях своих, приходя к ним от времени до времени на семь дней.
26Капка дорын возьмаськисьёслэн та ньыль кивалтӥсь йыръёссы, левитъёс, оскиськыны ярамонэсь вал; соос ик улон интыос борды, Инмар юртлэсь дуно арбериоссэ возьманы пуктэмын вал.26Сии четыре начальника привратников, левиты, были в доверенности; они же были приставлены к жилищам и к сокровищам дома Божия.
27Инмар корка котырын соос уйзэс ортчытылӥзы, уго соослы возьмаськон оскемын вал, ӵукналы быдэ соос капкаосты усьяны кулэ вал.27Вокруг дома Божия они и ночь проводили, потому что на них лежало охранение, и они должны были каждое утро отпирать двери.
28Соос пӧлысь огъёсыз вӧсяськон сосудъёсты возьманы пуктэмын вал, озьыен, соосты лыдъяса возьманы басьтылӥзы, лыдъяса ик сётылӥзы но.28Одни из них были приставлены к служебным сосудам, так что счетом принимали их и счетом выдавали.
29Мукетъёсызлы мукет арбериосты возьман оскемын вал, вӧсяськонын вань кулэ макеос: устоез пызь, вина, вӧй, ладан, мукет ческыт зыно макеос.29Другим из них поручена была прочая утварь и все священные потребности: мука лучшая, и вино, и елей, и ладан, и благовония.
30Священникъёслэн пиоссы пӧлысь куд-огъёсыз ческыт зыно арбериосысь миро поттыса дасяллязы.30А из сыновей священнических некоторые составляли миро из веществ благовонных.
31Левитъёс пӧлысь Маттафиялы – Корей выжыысь Селлумлэн нырысь вордскем пиезлы – таба вылын куарняньёс дасян оскемын вал.31Маттафии из левитов, --он первенец Селлума Кореянина, --вверено было приготовляемое на сковородах.
32Кааф пиос пӧлысь куд-ог агай-вынъёслы курбон нянь дасян оскемын вал, субботалы быдэ со дасямын мед луоз шуыса.32Некоторым из братьев их, из сынов Каафовых, поручено было заготовление хлебов предложения, чтобы представлять их каждую субботу.
33Нош кырӟасьёс, левит выжыысь йыръёс, храмлэн комнатаосаз ужанлэсь мозмытэмын вал, малы ке шуоно соос уй но, нунал но асьсэлэн ужано уженызы вырыны кулэ вал.33Певцы же, главные в поколениях левитских, в комнатах храма свободны были от занятий, потому что день и ночь они обязаны были заниматься искусством своим.
34Та левит выжыысь йыръёс ас выжыосазы но йыръёс вал. Иерусалимын улӥзы.34Это главы поколений левитских, в родах своих главные. Они жили в Иерусалиме.
35Гаваонын улӥзы: Гаваон карлэн атаез, Иеил, кышноезлэн нимыз – Мааха.35В Гаваоне жили: отец Гаваонитян Иеил, --имя жены его Мааха,
36Со городын ик улӥзы солэн нырысь вордскем пиез, Авдон, озьы ик Цур, Кис, Ваал, Нер, Надав,36и сын его первенец Авдон, за ним Цур, Кис, Ваал, Нер, Надав,
37Гедор, Ахио, Захария но Миклоф.37Гедор, Ахио, Захария и Миклоф.
38Миклофлэсь вордскиз Шимеам. Соос но агай-вынъёссы бордын Иерусалимын улӥзы.38Миклоф родил Шимеама. И они подле братьев своих жили в Иерусалиме вместе с братьями своими.
39Нерлэсь вордскиз Кис, Кислэсь вордскиз Саул, Сауллэсь вордскиз Ионафан, Мелхисуа, Аминадав но Ешбаал.39Нер родил Киса, Кис родил Саула, Саул родил Ионафана, Мелхисуя, Авинадава и Ешбаала.
40Ионафанлэн пиез Мериббаал; Мериббааллэсь вордскиз Миха.40Сын Ионафана Мериббаал; Мериббаал родил Миху.
41Михалэн пиосыз: Пифон, Мелех, Фарей [но Ахаз].41Сыновья Михи: Пифон, Мелех, Фарей и Ахаз.
42Ахазлэсь вордскиз Иаера; Иаералэсь вордскизы Алемеф, Азмавеф но Замврий; Замврийлэсь вордскиз Моца.42Ахаз родил Иаеру; Иаера родил Алемефа, Азмавефа и Замврия; Замврий родил Моцу;
43Моцалэсь вордскиз Бинея, Рефаия Бинеялэн пиез, Елеаса Рефаиялэн пиез, Ацел Елеасалэн пиез;43Моца родил Бинею: Рефаия, сын его; Елеаса, сын его; Ацел, сын его.
44Ацеллэн куать пиосыз вал, тани соослэн нимъёссы: Азрикам, Бохру, Исмаил, Шеария, Овадия но Ханан. Та Ацеллэн пиосыз. 44У Ацела шесть сыновей, и вот имена их: Азрикам, Бохру, Исмаил, Шеария, Овадия и Ханан. Это сыновья Ацела.


*а 9:2 нефиней – храмын огшоры ужась-тыршись, юрттӥськись мурт

предыдущая глава Глава 9 следующая глава