Выбрать язык
Книги Ветхого Завета
Книги Нового Завета
МОИСЕЙЛЭН КУИНЕТӤ КНИГАЕЗ. ЛЕВИТ | ТРЕТЬЯ КНИГА МОИСЕЕВА. ЛЕВИТ |
24-тӥ ЛЮКЕТ | Глава 24 |
| 1Кузё-Инмар Моисейлы тазьы вераз, тазьы шуиз: | 1И сказал Господь Моисею, говоря: |
| 2«Израиль пиосты тыныд вӧйпу мульыысь пызьыртыса поттэм чылкыт вӧй вайыны кос – югыт карон понна, лампадаос кысылытэк ӝуаны мед быгатозы; | 2прикажи сынам Израилевым, чтоб они принесли тебе елея чистого, выбитого, для освещения, чтобы непрестанно горел светильник; |
| 3сӥзён-косонэн ковчеглэн катанчи сьӧраз, вӧсяськон скиния пушкын, Аарон [но солэн пиосыз] та лампадаосты Кузё-Инмар азе пуктылыны кулэ, ӝытысен ӵукнаозь ялан мед ӝуалозы шуыса: та тӥляд выжыостылы пумтэм вапумъёс ӵожелы сётэм пуктон-косон. | 3вне завесы ковчега откровения в скинии собрания Аарон и сыны его должны ставить оный пред Господом от вечера до утра всегда: это вечное постановление в роды ваши; |
| 4Чылкыт югдытон арбери вылэ соос котьку но Кузё-Инмар азе лампадаосты пуктылыны кулэ. | 4на подсвечнике чистом должны они ставить светильник пред Господом всегда. |
| 5Чабей пызь басьты но солэсь дас кык бискыли нянь пыж; котькуд бискылиез пыжоно ефалэн кык дасмос пызь люкетэзлэсь; | 5И возьми пшеничной муки и испеки из нее двенадцать хлебов; в каждом хлебе должны быть две десятых ефы; |
| 6соосты кык чурен пуктылы, котькуд чуре куать бискыли, Кузё-Инмар азе чылкыт ӝӧк вылэ пуктылы; | 6и положи их в два ряда, по шести в ряд, на чистом столе пред Господом; |
| 7[котькуд] чур вылэ чылкыт ливан-ладан [но сылал] пон, та нянь бордын мед улоз Кузё-Инмарлы курбон сётонэз буре ваён понна; | 7и положи на каждый ряд чистого ливана, и будет это при хлебе, в память, в жертву Господу; |
| 8котькуд суббота нуналэ израиль пиослэн нимынызы бискылиосты Кузё-Инмар азе тыроно: та пумтэм вапумъёслы сётӥськем сӥзён-косон. | 8в каждый день субботы постоянно должно полагать их пред Господом от сынов Израилевых: это завет вечный; |
| 9Соос Ааронлы но солэн пиосызлы сётэмын луозы, соос та курбон нянез святой интыын сиёзы, уго та Кузё-Инмарлы ваем курбонъёс пӧлысь соослы сётоно быдӟым святыня: та пумтэм вапумъёслы сётэм пуктон-косон». | 9они будут принадлежать Аарону и сынам его, которые будут есть их на святом месте, ибо это великая святыня для них из жертв Господних: это постановление вечное. |
| 10Одӥг израиль ныллэн египет воргоронэн шедьтэм пиез израиль пиос азе потӥз но израиль ныллэн пиез станысен израиль пиосмуртэн ченгешонэ вуиз; | 10И вышел сын одной Израильтянки, родившейся от Египтянина, к сынам Израилевым, и поссорился в стане сын Израильтянки с Израильтянином; |
| 11израиль ныллэн пиез [Кузё-Инмарлэсь] нимзэ лек кылъёсын сантэмаса вераз. Соку сое Моисей доры вайизы – та пилэн анаезлэн нимыз Саломиф, Даврийлэн нылыз, со Дан выжыысь вал, – | 11хулил сын Израильтянки имя Господне и злословил. И привели его к Моисею; |
| 12та пиез возьмаськисьёс киулэ сётӥзы Кузё-Инмарлэн эрикез со пумысен ялэмын луытозьлы. | 12и посадили его под стражу, доколе не будет объявлена им воля Господня. |
| 13Кузё-Инмар Моисейлы тазьы шуыса вераз: | 13И сказал Господь Моисею, говоря: |
| 14«Лек кылын вераськисез станлэн сьӧраз потты но, верамез кылӥсьёс ваньзы солэн йыр вылаз кизэс мед понозы, вань калык сое изэн зӥръяса мед жугоз. | 14выведи злословившего вон из стана, и все слышавшие пусть положат руки свои на голову его, и все общество побьет его камнями; |
| 15Израиль пиослы шу: ”Кин аслэсьтыз Инмарзэ лек кылын куаретӥз ке, со ас вылаз сьӧлыксэ нуоз; | 15и сынам Израилевым скажи: кто будет злословить Бога своего, тот понесет грех свой; |
| 16Кузё-Инмарлэсь нимзэ ултӥясь мурт виемын луыны кулэ, вань калык сое изэн зӥръяса мед виёз: сьӧрлось лыктэм мурт-а со, та музъемын весяк улӥсь-а со, – [Кузё-Инмарлэсь] нимзэ сантэманы кутскиз ке, виемын луоз. | 16и хулитель имени Господня должен умереть, камнями побьет его все общество: пришлец ли, туземец ли станет хулить имя Господне, предан будет смерти. |
| 17Кин ке но мукет муртэ вииз ке, со мурт виемын луоз. | 17Кто убьет какого-либо человека, тот предан будет смерти. |
| 18Кин ке но пудоез вииз ке, со понна дун тырыны кулэ, пудо понна пудо. | 18Кто убьет скотину, должен заплатить за нее, скотину за скотину. |
| 19Кин ке но матысь муртсэ яраё кариз ке, со муртлы озьы ик кароно, мар со мукет муртлы лэсьтӥз: | 19Кто сделает повреждение на теле ближнего своего, тому должно сделать то же, что он сделал: |
| 20тӥям понна тӥян, син понна син, пинь понна пинь; кызьы со мукет адямилэсь мугорзэ яраё кариз, озьы ик солы но лэсьтоно. | 20перелом за перелом, око за око, зуб за зуб; как он сделал повреждение на теле человека, так и ему должно сделать. |
| 21Кин ке но пудоез вииз ке, со понна дун тырыны кулэ; нош кин ке но адямиез вииз ке, сое ассэ но виёно. | 21Кто убьет скотину, должен заплатить за нее; а кто убьет человека, того должно предать смерти. |
| 22Тӥляд одӥг кадь судды луыны кулэ: сьӧрлось лыктэм муртлы но, та музъемын весяк улӥсь муртлы но, уго Мон тӥляд Инмарды Кузё-Инмар”». | 22Один суд должен быть у вас, как для пришельца, так и для туземца; ибо Я Господь, Бог ваш. |
| 23Соку Моисей Израиль пиослы вераз; лек кылын куаретӥсь муртэ станлэн сьӧраз поттӥзы но изэн зӥръяса виизы, израиль пиос лэсьтӥзы озьы, кызьы Кузё-Инмар Моисейлы косӥз. | 23И сказал Моисей сынам Израилевым; и вывели злословившего вон из стана, и побили его камнями, и сделали сыны Израилевы, как повелел Господь Моисею. |