Слово Твое - светильник ноге моей и свет стезе моей

Библия на финно-угорских языках



Библия

Выбрать язык

Книги Ветхого Завета

Книги Нового Завета

предыдущая главаследующая главабез русского текста

МОИСЕЙЛЭН КЫКЕТӤ КНИГАЕЗ. ПОТОН

ВТОРАЯ КНИГА МОИСЕЕВА. ИСХОД

16-тӥ ЛЮКЕТ

Глава 16

1Собере израиль пиос, ваньзы огазе люкаськыса, Елимысь потӥзы но Елимен Сӥнай куспысь Сӥн луоё кыр дуннее вуизы, со вал Египет музъемысь потэмзы бере, кыкетӥ толэзьлэн дас витетӥ нуналаз.1И двинулись из Елима, и пришло всё общество сынов Израилевых в пустыню Син, что между Елимом и между Синаем, в пятнадцатый день второго месяца по выходе их из земли Египетской.
2Соку луоё кыр дуннеысен вань израиль калык Моисеен Аарон вылэ ӟургетыса улыны кутскиз.2И возроптало все общество сынов Израилевых на Моисея и Аарона в пустыне,
3Израиль пиос соослы шуизы: «Э, Кузё-Инмар, Ас киыныз милемыз Египет музъемын виысал ке, куке ми сӥльын пӧзись пуртыос дурын пукиськомы вал, куке ми кӧт тырымонамы нянь сиыса улӥмы! Тӥ милемыз, вань люкаськем калыкмес сютэмен быдтон понна та луоё кыр дуннее поттӥды».3и сказали им сыны Израилевы: о, если бы мы умерли от руки Господней в земле Египетской, когда мы сидели у котлов с мясом, когда мы ели хлеб досыта! ибо вывели вы нас в эту пустыню, чтобы всё собрание это уморить голодом.
4Соку Кузё-Инмар Моисейлы шуиз: «Тани, инмысь васькись зор ву кадь Мон тӥледлы инмысь нянь кисьто; нуналлы быдэ калык мед потылоз но нуналлы быдэ кӧтэз тырон понна кӧня кулэ, сомында мед бичалоз, – Мон эскерыны-тодыны мед быгатом: Мынам законэя калык лэсьтоз-а, уз-а.4И сказал Господь Моисею: вот, Я одождю вам хлеб с неба, и пусть народ выходит и собирает ежедневно, сколько нужно на день, чтобы Мне испытать его, будет ли он поступать по закону Моему, или нет;
5Нош куатетӥ нуналэ бичаса дасямзы кык пол тросгес луоз, мукет нуналъёсы бичамен ӵошатыса».5а в шестой день пусть заготовляют, что принесут, и будет вдвое против того, по скольку собирают в прочие дни.
6Моисеен Аарон вань израиль калыклы шуизы: «Туннэ ӝыт тододы, Кузё-Инмар тӥледыз Египет музъемысь поттӥз шуыса,6И сказали Моисей и Аарон всему обществу сынов Израилевых: вечером узнаете вы, что Господь вывел вас из земли Египетской,
7ӵукна Кузё-Инмарлэсь данлыксэ адӟоды, уго Со кылӥз Кузё-Инмар вылэ ӟургетыса улэмдэс: нош ми кинъёс сыӵеесь, малы милемыз пыкылыса улӥськоды?»7и утром увидите славу Господню, ибо услышал Он ропот ваш на Господа: а мы что такое, что ропщете на нас?
8Соку Моисей шуиз: «Кузё-Инмар ӝыт тӥледлы сиыны сӥль сётоз, нош ӵукна мыльымон нянь сётоз, уго Кузё-Инмар тӥлесьтыд Со вылэ ӟургетыса улэмдэс кылӥз. Нош ми кинъёс сыӵеесь? Тӥ милемыз уд пыкылӥське, Кузё-Инмарез пыкылӥськоды».8И сказал Моисей: узнаете, когда Господь вечером даст вам мяса в пищу, а утром хлеба досыта, ибо Господь услышал ропот ваш, который вы подняли против Него: а мы что? не на нас ропот ваш, но на Господа.
9Соку Моисей Ааронлы шуиз: «Вань люкаськем израиль калыклы вера: ”Кузё-Инмар азе султэ, уго Со тӥлесьтыд ӟургетэмдэс кылӥз”».9И сказал Моисей Аарону: скажи всему обществу сынов Израилевых: предстаньте пред лице Господа, ибо Он услышал ропот ваш.
10Вань израиль калыклы Аарон тае вераку, соос луоё кыр дунне пала берытскыса учкизы но, тани, пилемын Кузё-Инмарлэн пиштӥсь данлыкез возьматскиз.10И когда говорил Аарон ко всему обществу сынов Израилевых, то они оглянулись к пустыне, и вот, слава Господня явилась в облаке.
11Соку Кузё-Инмар Моисейлы шуиз:11И сказал Господь Моисею, говоря:
12«Мон кылӥ израиль пиослэсь ӟургетыса улэмзэс; вера соослы: ”Ӝыт сӥль сиёды, нош ӵукна, нянь сиыса, кӧтты тыроз, соку тододы: Мон Кузё-Инмар, тӥляд Инмарды”».12Я услышал ропот сынов Израилевых; скажи им: вечером будете есть мясо, а поутру насытитесь хлебом--и узнаете, что Я Господь, Бог ваш.
13Ӝыт бӧдёноос лобӟыса вуизы, станэз (сылон интызэс) ик ӵоксазы, нош ӵукна стан котыре лысву усиз;13Вечером налетели перепелы и покрыли стан, а поутру лежала роса около стана;
14лысву тӧлӟиз но, тани, луоё кыр дуннеысь музъем выл векчи кеньырлы укшась, пужмер кадь векчи маин ке шобырскемын.14роса поднялась, и вот, на поверхности пустыни нечто мелкое, круповидное, мелкое, как иней на земле.
15Израиль пиос тае адӟизы но ог-огзылы шуизы: «Мар та?» Уго уг тодо вал, мар та. Соку Моисей соослы шуиз: «Та Кузё-Инмарлэн тӥледлы сиыны сётэм нянез;15И увидели сыны Израилевы и говорили друг другу: что это? Ибо не знали, что это. И Моисей сказал им: это хлеб, который Господь дал вам в пищу;
16Кузё-Инмар тани кыӵе косон сётӥз: ”Котькудды но сое сомында бичалэ, кӧня сиыны быгатоды; адямилы быдэ одӥг гомор бичалэ, балаганады улӥсьёслы кӧня кулэ, сомында бичалэ”».16вот что повелел Господь: собирайте его каждый по стольку, сколько ему съесть; по гомору на человека, по числу душ, сколько у кого в шатре, собирайте.
17Тазьы каризы израиль пиос, кин трос, кин ӧжытгес бичаз;17И сделали так сыны Израилевы и собрали, кто много, кто мало;
18бичамзэс гоморен мертазы но тодӥзы: кин трос бичам, солэн мултэсэз ӧй вал, нош кин ӧжыт бичам, солэн но ёрмон-ӟудонэз ӧй вал; ваньзы бичаллям кӧтэз тырымон мында.18и меряли гомором, и у того, кто собрал много, не было лишнего, и у того, кто мало, не было недостатка: каждый собрал, сколько ему съесть.
19Моисей соослы шуиз: «Мар бичады, сое одӥгды но ӵуказеозьлы эн кельтэ».19И сказал им Моисей: никто не оставляй сего до утра.
20Нош соос Моисейлэсь верамзэ санэ ӧз понэ, бичамзы пӧлысь оглюкетсэ ӵукнаозьлы кельтӥзы, – соку со пӧлы нумыръёс потӥзы но, со зынмыны кутскиз. Моисейлэн соослы вожез потӥз.20Но не послушали они Моисея, и оставили от сего некоторые до утра, --и завелись черви, и оно воссмердело. И разгневался на них Моисей.
21Сое соос ӵукналы быдэ бичаллязы сомында, кӧня сиыны кулэ; нош шунды ӵушканы кутскем бере со сылмыса бырылӥз.21И собирали его рано поутру, каждый сколько ему съесть; когда же обогревало солнце, оно таяло.
22Нош куатетӥ нуналэ сиёнзэс кык пол тросгес бичазы, адямилы быдэ кык гомор. Калыклэн вань кивалтӥсьёсыз лыктыса та сярысь Моисейлы веразы.22В шестой же день собрали хлеба вдвое, по два гомора на каждого. И пришли все начальники общества и донесли Моисею.
23Соку [Моисей] соослы шуиз: «Тани, Кузё-Инмар мар шуиз: ”Ӵуказе ужатэк улон нунал, Кузё-Инмарлэн святой субботаез; мар кулэ пыжыны, пыже, мар кулэ пӧзьтыны, пӧзьтэ туннэ, нош мар кылиз, сое ӵуказе ӵукнаозьлы кельтэ”».23И он сказал им: вот что сказал Господь: завтра покой, святая суббота Господня; что надобно печь, пеките, и что надобно варить, варите сегодня, а что останется, отложите и сберегите до утра.
24Мултэссэ ӵуказе ӵукнаозьлы кельтӥзы, кызьы Моисей косӥз; со ӧз сӧриськылы, со пушкы нумыр ӧз потылы.24И отложили то до утра, как повелел Моисей, и оно не воссмердело, и червей не было в нем.
25Соку Моисей шуиз: «Сое туннэ сие, уго туннэ Кузё-Инмарлэн субботаез; туннэ сое бусыысь уд шедьтэ;25И сказал Моисей: ешьте его сегодня, ибо сегодня суббота Господня; сегодня не найдете его на поле;
26куать нунал ӵоже сое бичалэ, нош сизьыметӥез нунал – суббота: та нуналэ со уз луы».26шесть дней собирайте его, а в седьмой день--суббота: не будет его в этот день.
27Калык пӧлысь куд-огез сизьыметӥ нуналэ бичаськыны потӥзы вал, но ӧз шедьтэ.27Но некоторые из народа вышли в седьмой день собирать--и не нашли.
28Соку Кузё-Инмар Моисейлы шуиз: «Мынэсьтым курон-косонъёсме, Мынэсьтым законъёсме быдэсъятэк кема улоды на-а?28И сказал Господь Моисею: долго ли будете вы уклоняться от соблюдения заповедей Моих и законов Моих?
29Учкелэ: Кузё-Инмар тӥледлы субботаез сётӥз, соин ик Со арнялэн куатетӥ нуналаз кык нуналлы тырмымон нянь сётэ. Сизьыметӥ нуналэ ваньды тӥ асьтэлэн дорады улэ, интыысьтыды нокытчы эн поталэ».29смотрите, Господь дал вам субботу, посему Он и дает в шестой день хлеба на два дня: оставайтесь каждый у себя, никто не выходи от места своего в седьмой день.
30Сизьыметӥ нуналэ калык ужатэк улӥз.30И покоился народ в седьмой день.
31Израиль выжы та сиёнэз манна шуыса нимаз. Со тӧдьы вал, кориандрлэн кидысэзлы укша вал, нош шӧмыз чечыен пыжем уднянь кадь.31И нарек дом Израилев хлебу тому имя: манна; она была, как кориандровое семя, белая, вкусом же как лепешка с медом.
32Моисей шуиз: «Тани, Кузё-Инмар кыӵе косон сётӥз: ”Одӥгзэ гомордэс [маннаен] тырмытэ но сое выжыысь выжыосы йӧтылытэк возе: вуоно выжыосты адӟыны мед быгатозы луоё кыр дуннеын Египет музъемысь тӥледыз поттэм берам кыӵе нянен Мон тӥледыз сюдӥ”».32И сказал Моисей: вот что повелел Господь: наполните манною гомор для хранения в роды ваши, дабы видели хлеб, которым Я питал вас в пустыне, когда вывел вас из земли Египетской.
33Моисей Ааронлы шуиз: «Басьты одӥг [зарни] сосуд, отчы быдэс гомор манна пон, сое Кузё-Инмар азе пукты, дорады выжыысь выжыосы мед возиськоз».33И сказал Моисей Аарону: возьми один сосуд, и положи в него полный гомор манны, и поставь его пред Господом, для хранения в роды ваши.
34Аарон сое сӥзён-косонлэн ковчегез азьын возьыны пуктӥз, кызьы Моисей пыр Кузё-Инмар косӥз.34И поставил его Аарон пред ковчегом свидетельства для хранения, как повелел Господь Моисею.
35Израиль пиос улоно музъемазы вуытозь ньыльдон ар ӵоже манна сиыса улӥзы; Ханаан музъем доры вуытозязы манна сиизы.35Сыны Израилевы ели манну сорок лет, доколе не пришли в землю обитаемую; манну ели они, доколе не пришли к пределам земли Ханаанской.
36Нош гомор – со ефалэн дасэтӥ люкетэз. 36А гомор есть десятая часть ефы.


*а 16:16 гомор – 3-4 литр тэрись сосуд


предыдущая глава Глава 16 следующая глава