Слово Твое - светильник ноге моей и свет стезе моей

Библии на финно-угорских языках



Библия

Выбрать язык

Книги Нового Завета

предыдущая главаследующая главабез русского текста

ЕВРЕЙХНЕНДИ СЁРМАСЬ

ПОСЛАНИЕ К ЕВРЕЯМ

3 Глава

Глава 3

1Сяс, иняру кемай ялгат, конатненди минь мархтонк марса максовсь менелень тердемась, шарфтость сельмованфонтень Иисус Христосонь лангс. Минь сембонь инголе лемнесаськ Сонь Шкаень Кучфокс и Озксвятиень оцюнякс.1Итак, братия святые, участники в небесном звании, уразумейте Посланника и Первосвященника исповедания нашего, Иисуса Христа,
2Шкайсь макссь Тейнза покодема, и Сон тиезе тя покодемать Шкайть мяленц коряс, кода Моисейге Шкаень кудса тиезе семботь Шкайть мяленц коряс.2Который верен Поставившему Его, как и Моисей во всем доме Его.
3Но Иисус лувови сяда оцюкс Моисеень коряс, тяфта жа кода и кудонь путысь-стяфтысь лувови сяда оцюкс тиф кудть коряс.3Ибо Он достоин тем большей славы пред Моисеем, чем большую честь имеет в сравнении с домом тот, кто устроил его,
4Эрь кудсь киньге кядьса путови, а Шкайсь путозе-стяфтозе семботь.4ибо всякий дом устрояется кем-либо; а устроивший всё есть Бог.
5Моисей ульсь покодикс, кона тиендсь Шкайть мяленц коряс сембе Шкаень кудонь тефнень эса, и тейнза ульсь максф няфтемс сянь, мезе Шкайть мялецоль азомс сай пингонь эряйхненди.5И Моисей верен во всем доме Его, как служитель, для засвидетельствования того, что надлежало возвестить;
6А Христоссь – Шкаень Цёра и Шкаень кудть лангса Азор, кона тиенди Шкайть мяленц коряс. Сонь кудоц – тя минь, кда аньцек минь кемоста и педа-пес ванфтсаськ аф пелемашить и надиямать, конаса минь кенярдезь шнафттама пря.6а Христос--как Сын в доме Его; дом же Его--мы, если только дерзновение и упование, которым хвалимся, твердо сохраним до конца.
7Сяс, кода корхтай Иняру Ваймопожфсь:
«Тячи, кда тинь кульхтяда Шкаень вайгяль,
7Почему, как говорит Дух Святый, ныне, когда услышите глас Его,
8тясть калготкстофта седиентень,
кода ульсь варчсемань шиня шавмодаса,
мзярда тинь кропцяде Монь лангозон и моледе Тейне каршек.
8не ожесточите сердец ваших, как во время ропота, в день искушения в пустыне,
9Тоса тинь алянте мольфнезь мялезень и варчсемазь Монь,
хуш няендезь Монь тевнень нильгемонь киза.
9где искушали Меня отцы ваши, испытывали Меня, и видели дела Мои сорок лет.
10Сяс Монь састь кяжне синь лангозост и мярьгонь:
"Синь седисна фалу бралги
и синь ашель мяльсна содамс Монь кинень".
10Посему Я вознегодовал на оный род и сказал: непрестанно заблуждаются сердцем, не познали они путей Моих;
11Сяс Мон кяженьбачк варань:
"Мзярдонга синь аф сувайхть Монь ваймама вастозон!"»
11посему Я поклялся во гневе Моем, что они не войдут в покой Мой.
12Ванода, кемай ялгат, катк киньге эздонт аф ули кяжи и аф кемай седиец, и тяфта афоледе пота эряй Шкайть эзда.12Смотрите, братия, чтобы не было в ком из вас сердца лукавого и неверного, дабы вам не отступить от Бога живаго.
13Меколанкт, кемокснеда фкя-фкянь эрь шиня, мзярс нинге ули пинге мярьгомс «тячи». Катк киньге седиец аф васькафтови пежеса и аф калготкстоми тянкса.13Но наставляйте друг друга каждый день, доколе можно говорить: `ныне', чтобы кто из вас не ожесточился, обольстившись грехом.
14Вдь минь суваме марстонь тевс Христость мархта, кда аньцек педа-пес кемоста ванфтсаськ ся кемамать, конац ульсь минь эсонк ушетксста.14Ибо мы сделались причастниками Христу, если только начатую жизнь твердо сохраним до конца,
15Кода Сёрматфксса корхтави:
«Тячи, кда тинь кульхтяда Шкаень вайгяль,
тясть калготкстофта седиентень, кода ульсь ся пингть,
мзярда тинь кропцяде Монь лангозон и моледе Тейне каршек».
15доколе говорится: `ныне, когда услышите глас Его, не ожесточите сердец ваших, как во время ропота'.
16Кит ульсть сят, конат кулезь Сонь и ушедсть кропцяма? Кали аф сембе сят, конатнень Моисей лихтезень Египетста?16Ибо некоторые из слышавших возроптали; но не все вышедшие из Египта с Моисеем.
17И кинь лангс Шкайсь ульсь кяжи нильгемонь киза? Кали аф сятнень лангс, конат сувасть пежес и конатнень пакарьсна илядсть шавмодаса?17На кого же негодовал Он сорок лет? Не на согрешивших ли, которых кости пали в пустыне?
18И кинь каршес варась Шкайсь: мзярдонга аф сувайхть Сонь ваймама вастозонза? Кали аф сятнень каршес, конат ашесть кулхцонда?18Против кого же клялся, что не войдут в покой Его, как не против непокорных?
19И тяфта минь няйсаськ, синь ашесть сував ся ваймама вастти эсь аф кемамаснон инкса.19Итак видим, что они не могли войти за неверие.


*а 3:7-11 Псалтирь 94:7-11

*б 3:15 Псалтирь 94:7-8


предыдущая глава Глава 3 следующая глава