Слово Твое - светильник ноге моей и свет стезе моей

Библия на финно-угорских языках



Библия

Выбрать язык

Книги Ветхого Завета

Книги Нового Завета

предыдущая главаследующая главабез русского текста

KIRJAINE KOLOSSALAZILE

ПОСЛАНИЕ К КОЛОССЯНАМ

Глава 3

Глава 3

1Gu kerran teidü on ühtes Hristosanke nostatettu kuollielois, ga sit ečikkiä sidä, mi on ülähän, kus Hristos istuu Jumalan oigiel puolel.1Итак, если вы воскресли со Христом, то ищите горнего, где Христос сидит одесную Бога;
2Pangua mielet sih, mi on ülähän, älgiä sih, mi on mual.2о горнем помышляйте, а не о земном.
3Tüöhäi oletto kuolluot, i teijän elaigu on Hristosanke peitettü Jumalah.3Ибо вы умерли, и жизнь ваша сокрыта со Христом в Боге.
4Konzu Hristos, teijän elaigu, jiävihes, sit tüögi jiävittökseh Hänenke taivahallizes valgies.4Когда же явится Христос, жизнь ваша, тогда и вы явитесь с Ним во славе.
5Ga sit tapakkua se, mi teis on muallistu: karguandu, paganruavot, kärvänpiendü, pahat himot da ahnehus, gu ahnehus on valehjumaloile kumardelendu.5Итак, умертвите земные члены ваши: блуд, нечистоту, страсть, злую похоть и любостяжание, которое есть идолослужение,
6Niilöin täh tulou Jumalan viha [kuulemattomien piäle].6за которые гнев Божий грядет на сынов противления,
7Nämil jällil tüögi kävelittö, konzu elittö mostu elaigua.7в которых и вы некогда обращались, когда жили между ними.
8A nügöi tüö hülläkkiä tämä kai: viha, tabavundu, pahus, toine toizen kiruondu da suuslähtijät huijuttomat sanat.8А теперь вы отложите все: гнев, ярость, злобу, злоречие, сквернословие уст ваших;
9Älgiä kielastelkua toine toizele. Tüöhäi jaksavuitto vahnas omas ičes da sen ruadolois9не говорите лжи друг другу, совлекшись ветхого человека с делами его
10da šuoriittokseh uudeh ristikanzah, kudai ainos vai uvvistuu, opastujen parembi tundemah omua Luadijua da roijen Hänen nägüjäkse kuvakse.10и облекшись в нового, который обновляется в познании по образу Создавшего его,
11Sit enämbiä ei rodei ni gretsielästü ni jevreidü, ni ümbärileikattuu ni ümbärileikkuamattomua, ei varvarua, ei skifua, ei orjua eigo välliä, vai Hristos on kai i kaikes.11где нет ни Еллина, ни Иудея, ни обрезания, ни необрезания, варвара, Скифа, раба, свободного, но все и во всем Христос.
12Tüö, Jumalan vallitut, pühät da Hänele armahat, sellikkiä sit žiälöičendäh, kaikkienke hüvännü olendah, nuorembakse heitündäh, hüväsanazuoh da tirpandah.12Итак облекитесь, как избранные Божии, святые и возлюбленные, в милосердие, благость, смиренномудрие, кротость, долготерпение,
13Tirpakkua da prostikkua toine tostu, hos ollou kel mis moittie tostu. Kui Ižändü prostii teidü, muga prostikkua tüögi.13снисходя друг другу и прощая взаимно, если кто на кого имеет жалобу: как Христос простил вас, так и вы.
14No kaikis piälimäzikse pangua piäle suvaičendu, kudai hüvin sidou kai ühteh.14Более же всего [облекитесь] в любовь, которая есть совокупность совершенства.
15Anna teijän südämis pidäü valdua Hristosan rauhus, kudamah teidü on Hristosan rungah kuulujinnu kučuttu. Älgiä unohtakkua kiittiä.15И да владычествует в сердцах ваших мир Божий, к которому вы и призваны в одном теле, и будьте дружелюбны.
16Anna Hristosan sana kaikes sen bohattuos eläü teijän keskes. Opastakkua da n'evvokkua toine tostu kaikel mielevüöl. Kiittäjen südämes Jumalua pajatakkua Hänele psalmoi, ülendüsvirzilöi da pühii pajoloi.16Слово Христово да вселяется в вас обильно, со всякою премудростью; научайте и вразумляйте друг друга псалмами, славословием и духовными песнями, во благодати воспевая в сердцах ваших Господу.
17Midä luajitto sanoil libo ruadoloil, luajikkua kai Ižändän Iisusan nimes, kiittäjen Hänen kauti Jumalua, meijän Tuattua.
17И всё, что вы делаете, словом или делом, всё [делайте] во имя Господа Иисуса Христа, благодаря через Него Бога и Отца.
18Akat, kuunnelkua omua ukkuo, muga kui pidäü kuunnella Ižändän uskojil.18Жены, повинуйтесь мужьям своим, как прилично в Господе.
19Ukot, suvaikkua omua akkua, älgiä olgua händü vaste kovat.19Мужья, любите своих жен и не будьте к ним суровы.
20Lapset, kuunnelkua kaikes omii vahnembii, se on Ižändäle mieldü müö.20Дети, будьте послушны родителям вашим во всем, ибо это благоугодно Господу.
21Tuatat, älgiä ainos čakakkua lapsii, gu heil nivelet ei katkettas.21Отцы, не раздражайте детей ваших, дабы они не унывали.
22Orjat, kuunnelkua kaikes muallizii ižändii, ei vai silmis, gu ugodie, a puhtahas südämes, taivahallistu Ižändiä varaten.22Рабы, во всем повинуйтесь господам вашим по плоти, не в глазах только служа [им], как человекоугодники, но в простоте сердца, боясь Бога.
23Olletto hos midä ruadamas, ruadakkua kai kaikes südämes, kui luadizitto Ižändäle, a ei rahvahile.23И всё, что делаете, делайте от души, как для Господа, а не для человеков,
24Tüö tiijättö, tüö suatto Ižändäs palkakse kodivuitin. Tüöhäi sluužitto Ižändäle Hristosale.24зная, что в воздаяние от Господа получите наследие, ибо вы служите Господу Христу.
25Viärüönluadii suau palkan omii ruadoloi müö, sendäh gu Jumal ei kačo čomah rožah.25А кто неправо поступит, тот получит по своей неправде, [у Него] нет лицеприятия.


предыдущая глава Глава 3 следующая глава