Your word is a lamp to my feet

Библия на финно-угорских языках



Библия

Выбрать язык

Книги Ветхого Завета

Книги Нового Завета

предыдущая главаследующая главабез русского текста

PSALTIRI

ПСАЛТИРЬ

93 Psalmu

Глава 93

1 Davidan psalmu nedälin nelländenny päivänny.
Ižändy, tazuandan Jumal,
tazuandan Jumal, jiävei!
11 Боже отмщений, Господи, Боже отмщений, яви Себя!
2 Nouze, muan Suudii,
maksa ylbielöile heijän ruadoloi myö.
2 Восстань, Судия земли, воздай возмездие гордым.
3 Ižändy, viego hätken jumalattomat,
viego hätken jumalattomat pietäh hyviä mieldy?
3 Доколе, Господи, нечестивые, доколе нечестивые торжествовать будут?
4 Kai zakonanrikkojat suurendellahes,
piästetäh suus julgieloi sanoi.
4 Они изрыгают дерзкие речи; величаются все делающие беззаконие;
5 Hyö painetah Sinun rahvastu, Ižändy,
polgietah muah Sinun omii.
5 попирают народ Твой, Господи, угнетают наследие Твое;
6 Hyö tapetah leskii da armoittomii,
hävitetäh tulolazii.
6 вдову и пришельца убивают, и сирот умерщвляют
7 Hyö sanotah: «Ei Ižändy tädä näi,
ei tiijusta tädä Juakoin Jumal».
7 и говорят: `не увидит Господь, и не узнает Бог Иаковлев'.
8 Tostuattos, mielettömät rahvas!
Konzu työ tolkuttomat ellendättö?
8 Образумьтесь, бессмысленные люди! когда вы будете умны, невежды?
9 Smietittögo, ei kuule Se, kudai luadi korvan,
ei näi Se, kudai luadi silmän?
9 Насадивший ухо не услышит ли? и образовавший глаз не увидит ли?
10 Häi, kudai opastau kaikkii muailman rahvahii,
kudai andau mielen ristikanzale,
Häigo ei tazuas?
10 Вразумляющий народы неужели не обличит, –Тот, Кто учит человека разумению?
11 Ižändy tiedäy rahvahien mielet,
net ollah tyhjät.
11 Господь знает мысли человеческие, что они суетны.
12 Ozakas on se, kedä Sinä, Ižändy, kazvatat,
kuduale opastat Omii zakonoi.
12 Блажен человек, которого вразумляешь Ты, Господи, и наставляешь законом Твоим,
13 Pahoil päivil Sinä kačot da vardoičet händy,
kuni jumalattomile kaivetah haudua.
13 чтобы дать ему покой в бедственные дни, доколе нечестивому выроется яма!
14 Ižändy ei hylgiä omii,
Häi ei jätä Omua rahvastu.
14 Ибо не отринет Господь народа Своего и не оставит наследия Своего.
15 Oigei suudo voittau uvvessah,
oigei mieli tulou järilleh rahvahien syväimeh.
15 Ибо суд возвратится к правде, и за ним последуют все правые сердцем.
16 Ken nouzou minun rinnale pahanluadijoi vastah?
Ken puolistau minuu viäryönluadijois?
16 Кто восстанет за меня против злодеев? кто станет за меня против делающих беззаконие?
17 Gu Ižändy ei ollus minun abuniekannu,
minä jo ammui olluzin iänettömyön muas.
17 Если бы не Господь был мне помощником, вскоре вселилась бы душа моя в страну молчания.
18 Ainos, konzu sanoin: «Minun jalgu livestyy»,
Sinun armo, Ižändy, oli minule tuvennu.
18 Когда я говорил: `колеблется нога моя', –милость Твоя, Господи, поддерживала меня.
19 Konzu suuretah minun syväimen tuskat,
Sinun urostandat veseldetäh minun hengie.
19 При умножении скорбей моих в сердце моем, утешения Твои услаждают душу мою.
20 Sinägo laskizit Iččes rinnale viärii suudijoi,
kuduat buitegu pyzytäh zakonas,
a luajitah vägivaldua!
20 Станет ли близ Тебя седалище губителей, умышляющих насилие вопреки закону?
21 Joukolleh hyö nostah oigiedu vastah
da suuditah viärättömiä surmah.
21 Толпою устремляются они на душу праведника и осуждают кровь неповинную.
22 No Ižändy on minun puolistai,
Jumal on minun suojuskallivo.
22 Но Господь–защита моя, и Бог мой–твердыня убежища моего,
23 Häi tazuau heile heijän zakonanvastazis ruadolois,
hävittäy heidy heijän pahuon täh.
Ižändy, meijän Jumal, hävittäy heidy.
23 и обратит на них беззаконие их, и злодейством их истребит их, истребит их Господь Бог наш.


предыдущая глава Глава 93 следующая глава