Your word is a lamp to my feet

Библия на финно-угорских языках



Библия

Выбрать язык

Книги Ветхого Завета

Книги Нового Завета

предыдущая главаследующая главабез русского текста

PSALTIRI

ПСАЛТИРЬ

91 Psalmu

Глава 91

1 Psalmu. Suovattupäivän pajo.
1Псалом. Песнь на день субботний.
2 Hyvä on kiittiä Ižändiä,
pajattua Sinun nimele, Ylimäine,
2Благо есть славить Господа и петь имени Твоему, Всевышний,
3 sanella huondeksel Sinun armoh näh,
a illal Sinun todeh näh
3возвещать утром милость Твою и истину Твою в ночи,
4 arfal da liiral soittajen,
kymmendy kieldy heläittäjen.
4на десятиструнном и псалтири, с песнью на гуслях.
5 Sinä, Ižändy, ihastutit minuu Sinun ruadoloil,
minä pien iluo Sinun käzien ruadoloin täh.
5Ибо Ты возвеселил меня, Господи, творением Твоим: я восхищаюсь делами рук Твоих.
6 Mittumat suuret ollah Sinun ruavot, Ižändy!
Mittumat syvät ollah Sinun mielet!
6Как велики дела Твои, Господи! дивно глубоки помышления Твои!
7 Tyhmy sidä ei tiijä, mieletöi ei ellendä.
7Человек несмысленный не знает, и невежда не разумеет того.
8 Hos jumalattomat rehoitetah kui heiny,
hos viäryönluadijat kukitah,
no hyö hävitäh ijäkse.
8Тогда как нечестивые возникают, как трава, и делающие беззаконие цветут, чтобы исчезнуть на веки, –
9 A Sinä, Ižändy, olet Ylimäine ilmazenijän.
9Ты, Господи, высок во веки!
10 Sinun vihaniekat sorrutah,
Sinun vihaniekat sorrutah, Ižändy,
kai viäryönluadijat levitäh.
10Ибо вот, враги Твои, Господи, –вот, враги Твои гибнут, и рассыпаются все делающие беззаконие;
11 A minun vägi nouzou kui meččyhäkin sarvi,
Sinä voidelet minuu vereksel pyhävoil.
11а мой рог Ты возносишь, как рог единорога, и я умащен свежим елеем;
12 Minun silmät nähtäh minun vihaniekkoin kuadumine,
minun korvat kuultah minuu vastah noussuzien häviendäs.
12и око мое смотрит на врагов моих, и уши мои слышат о восстающих на меня злодеях.
13 Oigeimielizet vihoitetah kui pal՚mat,
kazvetah kui kedrat Livanal.
13Праведник цветет, как пальма, возвышается подобно кедру на Ливане.
14 Heidy on istutettu Ižändän pyhäkodih,
hyö viherdetäh meijän Jumalan pihois.
14Насажденные в доме Господнем, они цветут во дворах Бога нашего;
15 Vahnannugi hyö annetah andimii,
ollah vihandat da tävvet mahlua.
15они и в старости плодовиты, сочны и свежи,
16 Hyö sanellah Ižändän oigieh mieleh näh.
Häi on minun kallivo, Hänes ei ole viärytty.
16чтобы возвещать, что праведен Господь, твердыня моя, и нет неправды в Нем.


предыдущая глава Глава 91 следующая глава