Your word is a lamp to my feet

Библия на финно-угорских языках



Библия

Выбрать язык

Книги Ветхого Завета

Книги Нового Завета

предыдущая главаследующая главабез русского текста

PSALTIRI

ПСАЛТИРЬ

80 Psalmu

Глава 80

1 Pajojoukon ohjuajale. Soitetah gefalazien soittimil. Asafan psalmu.
1Начальнику хора. На Гефском орудии. Псалом Асафа.
2 Kajahutakkua ilopajo Jumalale!
Häi on meijän lujus.
Huikakkua vessel iäni Juakoin Jumalale!
2Радостно пойте Богу, твердыне нашей; восклицайте Богу Иакова;
3 Varustakkua psalmu, ottakkua timpan,
soittakkua heliel liiral da arfal.
3возьмите псалом, дайте тимпан, сладкозвучные гусли с псалтирью;
4 Puhaldakkua torveh, konzu on uvvenkuun aigu,
konzu on täyzikuu, konzu on meijän pruazniekku!
4трубите в новомесячие трубою, в определенное время, в день праздника нашего;
5 Tämä on miärävys Izrail՚ah näh,
käsky, kuduan Juakoi on suannuh Jumalas.
5ибо это закон для Израиля, устав от Бога Иаковлева.
6 Ižändy andoi sen Josifan heimole Jegiptan muas iäres lähtijes.
Sie kuulin paginua,
kudamua enne en kuulluh:
6Он установил это во свидетельство для Иосифа, когда он вышел из земли Египетской, где услышал звуки языка, которого не знал:
7 «Minä otin takan sinun hardielois,
sinun käit piästih viršilöis.
7`Я снял с рамен его тяжести, и руки его освободились от корзин.
8 Sinä kirruit hiäs Minuu, i Minä piästin sinuu.
Minä vastain sinule jyryn aigua, pilvien keskes.
Merivan vezien luo Minä opiin sinun mielii.
8В бедствии ты призвал Меня, и Я избавил тебя; из среды грома Я услышал тебя, при водах Меривы испытал тебя.
9 Kuulkua Minun rahvas, Minä vakustan teidy.
Izrail՚u! Oh, gu sinä kuulizit Minuu!
9Слушай, народ Мой, и Я буду свидетельствовать тебе: Израиль! о, если бы ты послушал Меня!
10 Anna ei rodei sinul tostu jumalua,
älä kumardai vierahale jumalale.
10Да не будет у тебя иного бога, и не поклоняйся богу чужеземному.
11 Minä olen Ižändy, sinun Jumal,
Minä toin sinun iäres Jegiptan muas.
Avua suu, i Minä täytän sen.
11Я Господь, Бог твой, изведший тебя из земли Египетской; открой уста твои, и Я наполню их'.
12 Ga Minun rahvas ei kuunneltu Minuu,
Izrail՚u ei heittynyh Minule.
12Но народ Мой не слушал гласа Моего, и Израиль не покорялся Мне;
13 Sendäh Minä hylgäin sen,
jätin heidy heijän kovennuon syväimen valdah.
Käveltähes omua mieldy myö.
13потому Я оставил их упорству сердца их, пусть ходят по своим помыслам.
14 Oh, gu Minun rahvas kuultas Minuu,
gu Izrail՚u kävelis Minun dorogoi myö!
14О, если бы народ Мой слушал Меня и Израиль ходил Моими путями!
15 Minä terväh alevuttazin heijän vihaniekat,
nostazin käin heijän ahtistajii vastah.
15Я скоро смирил бы врагов их и обратил бы руку Мою на притеснителей их:
16 Net, ket vihatah Minuu,
painuttas muah Minun ies,
da heijän alendus kestäs ijän.
16ненавидящие Господа раболепствовали бы им, а их благоденствие продолжалось бы навсегда;
17 A Omua rahvastu Minä syöttäzin parahal nižul,
valuttazin heile metty kallivospäi».
17Я питал бы их туком пшеницы и насыщал бы их медом из скалы.


предыдущая глава Глава 80 следующая глава