Выбрать язык
Книги Ветхого Завета
Книги Нового Завета
PSALTIRI | ПСАЛТИРЬ |
68 Psalmu | Глава 68 |
| 1 Pajojoukon ohjuajale. Pajatetah kui «Liilijat». Davidan psalmu. | 1Начальнику хора. На Шошанниме. Псалом Давида. |
| 2 Piästä minuu Jumal! Viet nostah minule kulkuh suate. | 2Спаси меня, Боже, ибо воды дошли до души моей. |
| 3 Minä uppoin syväh mudah, jallat ei tävvytä pohjah. Minä puutuin syväh vedeh, virdu vedäy minuu. | 3Я погряз в глубоком болоте, и не на чем стать; вошел во глубину вод, и быстрое течение их увлекает меня. |
| 4 Minä väzyin kirguo, keroi minun kuivi, silmien ies hämärdyi Jumalua vuottajes. | 4Я изнемог от вопля, засохла гортань моя, истомились глаза мои от ожидания Бога моего. |
| 5 Enämbi migu tukkua piäs minul on niidy, ket viäryöttäh vihatah minuu. Vie vägevembikse roittih minun vihaniekat, kuduat tahtotah hävittiä minuu. Kui minä voin andua järilleh sen, midä en varrastannuh? | 5Ненавидящих меня без вины больше, нежели волос на голове моей; враги мои, преследующие меня несправедливо, усилились; чего я не отнимал, то должен отдать. |
| 6 Jumal, Sinä tiijät minun hairehtukset, minun riähkät ei ole peitetty Sinus. | 6Боже! Ты знаешь безумие мое, и грехи мои не сокрыты от Тебя. |
| 7 Ižändy, Vägilöin Jumal! Anna ei puututa minun täh huigieh net, ket uskotah Sinuh. Anna ei minun täh puututa nagrettavakse net, ket ečitäh Sinuu, Izrail՚an Jumal. | 7Да не постыдятся во мне все, надеющиеся на Тебя, Господи, Боже сил. Да не посрамятся во мне ищущие Тебя, Боже Израилев, |
| 8 Sinun täh minä näin huigiedu, Sinun täh minul pidäy ruskota. | 8ибо ради Тебя несу я поношение, и бесчестием покрывают лице мое. |
| 9 Minä rodiimmos vieras omile vellile, minun muaman poijat ei tundieta minuu. | 9Чужим стал я для братьев моих и посторонним для сынов матери моей, |
| 10 Kiivahus Sinun kodii puolistajes syöy minuu, i Sinuu kiruojien pahat sanat langetah minun piäle. | 10ибо ревность по доме Твоем снедает меня, и злословия злословящих Тебя падают на меня; |
| 11 Minä itkin da pyhitin, no sengi periä minuu nagrettih. | 11и плачу, постясь душею моею, и это ставят в поношение мне; |
| 12 Minä selgiin piikoisobih, no rodiimmos heijän sananpolvekse. | 12и возлагаю на себя вместо одежды вретище, –и делаюсь для них притчею; |
| 13 Linnan veräipieles istujat paistah minuh näh, viinanjuojat pajatetah minuh näh. | 13о мне толкуют сидящие у ворот, и поют в песнях пьющие вино. |
| 14 No minä molimmos Sinule, Ižändy, pädeväl aijal. Kuule minuu Sinun suuren hyvyön täh! Onhäi Sinun annettu piäzendy tovelline. | 14А я с молитвою моею к Тебе, Господи; во время благоугодное, Боже, по великой благости Твоей услышь меня в истине спасения Твоего; |
| 15 Nosta minuu muvas, ku en uppuos, piästä minuu vihaniekkoin käzis da syvis vezis. | 15извлеки меня из тины, чтобы не погрязнуть мне; да избавлюсь от ненавидящих меня и от глубоких вод; |
| 16 Vezivirdu anna ei tembua minuu, syvys anna ei lainuo minuu, pohjatoi kublu anna ei salbavu minun piäl. | 16да не увлечет меня стремление вод, да не поглотит меня пучина, да не затворит надо мною пропасть зева своего. |
| 17 Kuule minuu, Ižändy! Onhäi Sinun hyvys suuri. Kačahtai minuh päi, Sinä suuren armon andai. | 17Услышь меня, Господи, ибо блага милость Твоя; по множеству щедрот Твоих призри на меня; |
| 18 Älä peitä silmii Omas käskyläzes! Minä olen hiäs, teriämbi tule abuh. | 18не скрывай лица Твоего от раба Твоего, ибо я скорблю; скоро услышь меня; |
| 19 Lähene minuh, lunnasta minun hengi, piästä minuu minun vihaniekkoin täh. | 19приблизься к душе моей, избавь ее; ради врагов моих спаси меня. |
| 20 Sinä tiijät, kui minuu huijatah, näit minun huiguamizet dai nagramizet, minun ahtistajat ollah kai Sinun ies. | 20Ты знаешь поношение мое, стыд мой и посрамление мое: враги мои все пред Тобою. |
| 21 Huiguamine murdi minun syväimen, i minä voivuin. Vuotin žiälöičendiä, no sidä ei olluh, vuotin urostajii, no en löydänyh. | 21Поношение сокрушило сердце мое, и я изнемог, ждал сострадания, но нет его, –утешителей, но не нахожу. |
| 22 Vihaniekat pandih sappii minun syömizeh, juotattajes juotettih minuu uksusal. | 22И дали мне в пищу желчь, и в жажде моей напоили меня уксусом. |
| 23 Anna heijän syöndystola roihes heile verkokse, a pruazniekkustola – rijakse. | 23Да будет трапеза их сетью им, и мирное пиршество их–западнею; |
| 24 Anna sovetah heijän silmät, ku ei nähtäs, anna heijän sivut roijah väittömikse. | 24да помрачатся глаза их, чтоб им не видеть, и чресла их расслабь навсегда; |
| 25 Kua heijän piäle Sinun tavan mal՚l՚u, anna Sinun vihan tuli suau heidy käzih. | 25излей на них ярость Твою, и пламень гнева Твоего да обымет их; |
| 26 Anna tyhjikse roijah heijän eländysijat, anna heijän stuanulois ei rodei eläjiä. | 26жилище их да будет пусто, и в шатрах их да не будет живущих, |
| 27 Hyö painetah sidä, kuduadu Sinä löit, ližätäh tuskua sille, kuduadu Sinä satatit. | 27ибо, кого Ты поразил, они еще преследуют, и страдания уязвленных Тобою умножают. |
| 28 Pane heile viärytty heijän viäryön piäle, älä anna heile piästä oigiekse Sinun ies. | 28Приложи беззаконие к беззаконию их, и да не войдут они в правду Твою; |
| 29 Anna roijah hyö pyhkityt iäre elaijan kniigas, anna heijän nimii ei kirjuteta oigeimielizien nimien rinnale. | 29да изгладятся они из книги живых и с праведниками да не напишутся. |
| 30 A minä olen kurju, olen suuris tuskis. Sinun abu, Jumal, piästäy minuu. | 30А я беден и страдаю; помощь Твоя, Боже, да восставит меня. |
| 31 Minä rubien ylendämäh Jumalan nimie pajoloil, kiitändyvirzil rubien nostamah Händy. | 31Я буду славить имя Бога моего в песни, буду превозносить Его в славословии, |
| 32 I se roihes enämbäl mieldy myö Jumalale, migu häkki, migu häkäččy sarvien da sorkienke. | 32и будет это благоугоднее Господу, нежели вол, нежели телец с рогами и с копытами. |
| 33 Sanankuulijat nähtäh tämä da ihastutah. Elavuu niilöin syväin, kuduat ečitäh Jumalua. | 33Увидят это страждущие и возрадуются. И оживет сердце ваше, ищущие Бога, |
| 34 Jumal kuulou köyhii, Häi ei hylgiä Omii kiinniotettuloi. | 34ибо Господь внемлет нищим и не пренебрегает узников Своих. |
| 35 Ylendettähes Händy taivahat dai mua, meret dai kai, mi niilöis liikkuu. | 35Да восхвалят Его небеса и земля, моря и все движущееся в них; |
| 36 Jumal piästäy Sionan, nostau uvvessah Juudan linnat. Sie ruvetah elämäh Hänen rahvas, hyö otetah se mua omakse. | 36ибо спасет Бог Сион, создаст города Иудины, и поселятся там и наследуют его, |
| 37 Hänen käskyläzien jälgipolvet suahah se jälgiperäkse, Hänen nimen suvaiččijat voijah eliä sie. | 37и потомство рабов Его утвердится в нем, и любящие имя Его будут поселяться на нем. |