Your word is a lamp to my feet

Библия на финно-угорских языках



Библия

Выбрать язык

Книги Ветхого Завета

Книги Нового Завета

предыдущая главаследующая главабез русского текста

PSALTIRI

ПСАЛТИРЬ

67 Psalmu

Глава 67

1 Pajojoukon ohjuajale. Davidan psalmu. Pajo.
1Начальнику хора. Псалом Давида. Песнь.
2 Jumal nouzou,
i Hänen vihaniekat levitäh muadu myö,
Händy vihuajat pajetah Hänen silmien ies.
2Да восстанет Бог, и расточатся враги Его, и да бегут от лица Его ненавидящие Его.
3 Kui leviey savvu,
muga Sinä, Ižändy, levitä heidy.
Kui vaha sulau tules,
muga jumalattomat hävittähes Jumalan ies.
3Как рассеивается дым, Ты рассей их; как тает воск от огня, так нечестивые да погибнут от лица Божия.
4 A oigeimielizet veseldyttähes
da nostettahes iloniäni Jumalan ies,
kirruttahes hyväs mieles.
4А праведники да возвеселятся, да возрадуются пред Богом и восторжествуют в радости.
5 Pajatakkua meijän Jumalale,
pajatakkua Hänen nimen kunnivokse,
ylendäkkiä taivahas Matkuajua!
Hänen nimi on Ižändy.
Kirgukkua hyväs mieles Hänen ies!
5Пойте Богу нашему, пойте имени Его, превозносите Шествующего на небесах; имя Ему: Господь, и радуйтесь пред лицем Его.
6 Häi on armoittomien tuatto da leskien puolistai,
Jumal Omas pyhäs eländysijas.
6Отец сирот и судья вдов Бог во святом Своем жилище.
7 Häi andau yksinäzele koin,
piästäy välläle kiinniotetut,
a Hänen vastustajat jiähäh räkkeh tyhjäh muah.
7Бог одиноких вводит в дом, освобождает узников от оков, а непокорные остаются в знойной пустыне.
8 Jumal, konzu Sinä matkait Oman rahvahan iel,
konzu astuit tyhjäs muas,
8Боже! когда Ты выходил пред народом Твоим, когда Ты шествовал пустынею,
9 mua särizi, taivas vihmui vetty Sinun ies,
Sinai särizi Jumalan, Izrail՚an Jumalan, ies.
9земля тряслась, даже небеса таяли от лица Божия, и этот Синай–от лица Бога, Бога Израилева.
10 Jumal, äijän vihmua Sinä annoit Omale muale,
i konzu se köyhtyi, Sinä ližäit sille vägie.
10Обильный дождь проливал Ты, Боже, на наследие Твое, и когда оно изнемогало от труда, Ты подкреплял его.
11 Sinun rahvas eletäh sie.
Omas hyvyös Sinä, Jumal, piet huoldu köyhis.
11Народ Твой обитал там; по благости Твоей, Боже, Ты готовил необходимое для бедного.
12 Ižändy sanou sanan,
suurel joukol naizet tuvvah se sana.
12Господь даст слово: провозвестниц великое множество.
13 Suarit da torajoukot pajetah, pajetah,
a taloin emändy jagau torasualistu.
13Цари воинств бегут, бегут, а сидящая дома делит добычу.
14 Omil eländysijoil työ oletto kui kyyhköi,
kuduan siivet on piälystetty hobjal,
a sullat puhtahal kullal.
14Расположившись в уделах своих, вы стали, как голубица, которой крылья покрыты серебром, а перья чистым золотом:
15 Konzu Kaikenvaldaine levitti suarit muadu myö,
se rodih valgei kui lumi Selmonal.
15когда Всемогущий рассеял царей на сей земле, она забелела, как снег на Селмоне.
16 Vasanan mägi on Jumalan mägi,
Vasanan mägi on korgei mägi.
16Гора Божия–гора Васанская! гора высокая–гора Васанская!
17 Mikse työ, korgiet mäit,
kačotto kadehtijen sih mägeh,
kuduan Jumal valličči Omakse eländysijakse
i kudual Ižändy rubieu elämäh ilmazenijän?
17что вы завистливо смотрите, горы высокие, на гору, на которой Бог благоволит обитать и будет Господь обитать вечно?
18 Jumalal on pimei pilvi, tuhat tuhattu, torakärryy.
Ižändy on niilöin keskes Sinail, Omas pyhäkois.
18Колесниц Божиих тьмы, тысячи тысяч; среди их Господь на Синае, во святилище.
19 Sinä, Ižändy, nouzit korgiele,
otit kiinni kiinniotandan,
sait lahjua rahvahih niškoi,
ku vastustajiengi joukospäi ristittyzii vois eliä
    Ižändän, Jumalan luo.
19Ты восшел на высоту, пленил плен, принял дары для человеков, так чтоб и из противящихся могли обитать у Господа Бога.
20 Kiitetty olgah Ižändy päiväs päiväh.
Häi andau meile takan,
ga Häi i piästäy meidy sit.
20Благословен Господь всякий день. Бог возлагает на нас бремя, но Он же и спасает нас.
21 Jumal on meih niškoi, Häi piästäy meidy.
Ižändy, Kaikenvaldaine, piästäy kuolendas.
21
22 No Jumal murdau Omien vihaniekkoin piän,
karvazen piälakan niilöil, kuduat on kavottu omih riähkih.
22Но Бог сокрушит голову врагов Своих, волосатое темя закоснелого в своих беззакониях.
23 Ižändy sanoi:
«Minä kiännytän heidy Vasanaspäi,
Minä tuon heidy meren syvyöspäi.
23Господь сказал: `от Васана возвращу, выведу из глубины морской,
24 Sit sinun jallat voijah kualua heijän veres,
sinun koirat voijah kylläl lipsuttua vihaniekkoin verdy».
24чтобы ты погрузил ногу твою, как и псы твои язык свой, в крови врагов'.
25 Jumal, kaikin suahah nähtä
Sinun pruaznikkujoukon tulendu,
minun Jumalan, minun Suarin,
pruazniekkujoukon astundu pyhäs kohtas.
25Видели шествие Твое, Боже, шествие Бога моего, Царя моего во святыне:
26 Ielpäi astutah pajattajat, soittajat heile jälles,
a keskel neidizet timpanoinke.
26впереди шли поющие, позади играющие на орудиях, в средине девы с тимпанами:
27 «Ylendäkkiä Ižändiä jumalankoin sluužbis,
kiittäkkiä Jumalua, työ Izrail՚an siemenes lähtenyöt!»
27`в собраниях благословите Бога Господа, вы–от семени Израилева!'
28 Sie on Veniamin, nuorin heis, heijän vallanpidäi,
sie ollah Juudan piäliköt omien miehienke,
sie ollah Zebulonan da Naftalijan piäliköt.
28Там Вениамин младший–князь их; князья Иудины–владыки их, князья Завулоновы, князья Неффалимовы.
29 Jumal, ozuta Oma vägi,
lujenda se, min luajiit meih niškoi.
29Бог твой предназначил тебе силу. Утверди, Боже, то, что Ты соделал для нас!
30 Sinun jumalankoin täh, kudai on Jerusalimas,
suarit tuvvah Sinule lahjoi.
30Ради храма Твоего в Иерусалиме цари принесут Тебе дары.
31 Kezendä zvieri kažlikos,
azeta muailman rahvahii,
niilöi häkkilöi da häkäččylöi, kuduat löyhketäh omal hobjal.
Levitä muailman rahvahat,
kuduat rakkahal toratah.
31Укроти зверя в тростнике, стадо волов среди тельцов народов, хвалящихся слитками серебра; рассыпь народы, желающие браней.
32 Suuret miehet tullah Jegiptaspäi,
Efiopii oijendau käit Jumalan puoleh.
32Придут вельможи из Египта; Ефиопия прострет руки свои к Богу.
33 Pajatakkua Jumalale, kai muan valdukunnat,
pajatakkua ylendyspajo Ižändäle,
33Царства земные! пойте Богу, воспевайте Господа,
34 Hänele, kudai ajau käril taivahis,
ilmanigäzis taivahis.
Häi andau Omale iänele lujah kajista.
34шествующего на небесах небес от века. Вот, Он дает гласу Своему глас силы.
35 Tunnustakkua Jumalan kunnivo!
Hänen vägi on Izrail՚an piäl,
Hänen vägi on pilvih suate.
35Воздайте славу Богу! величие Его–над Израилем, и могущество Его–на облаках.
36 Varattavu olet Sinä, Jumal, Omas pyhäkois.
Izrail՚an Jumal, Sinä annat väin da lujuon Omale rahvahale.
Kiitetty olgah Jumal!
36Страшен Ты, Боже, во святилище Твоем. Бог Израилев–Он дает силу и крепость народу Своему. Благословен Бог!


26 67:26 Timpan on käzis piettävy, käzil perrettävy soittovehkeh.


предыдущая глава Глава 67 следующая глава