Выбрать язык
Книги Ветхого Завета
Книги Нового Завета
PSALTIRI | ПСАЛТИРЬ |
134 Psalmu | Глава 134 |
| Аллилуия. | |
| 1 Alliluija! Kiittäkkiä Ižändän nimie, kiittäkkiä, työ Ižändän käskyläzet, | 1 Хвалите имя Господне, хвалите, рабы Господни, |
| 2 työ, kuduat piettö sluužbua Ižändän pyhäkois, meijän Jumalan koin pihois! | 2стоящие в доме Господнем, во дворах дома Бога нашего. |
| 3 Kiittäkkiä Ižändiä, Häi on hyvä! Pajatakkua kiitändypajo Hänen nimele, Hänen nimi on hyvä da čoma! | 3Хвалите Господа, ибо Господь благ; пойте имени Его, ибо это сладостно, |
| 4 Ižändy valliči Omakse Juakoin rovun, Izrail՚an Omakse rahvahakse. | 4ибо Господь избрал Себе Иакова, Израиля в собственность Свою. |
| 5 Minä tiijän: Ižändy on suuri, meijän Ižändy on kaikkii jumaloi suurembi. | 5Я познал, что велик Господь, и Господь наш превыше всех богов. |
| 6 Ižändy luadiu kai, midä tahtou taivahas dai mual, meris dai kaikis pohjattomis syvyzis. | 6Господь творит все, что хочет, на небесах и на земле, на морях и во всех безднах; |
| 7 Häi nostau pilvet muan reunoil, luadiu tuleniškut da vihman, piästäy tuulen sen aitois. | 7возводит облака от края земли, творит молнии при дожде, изводит ветер из хранилищ Своих. |
| 8 Häi tapoi kai enzipoijat Jegiptas, kui ristikanzoin mugai žiivattoin. | 8Он поразил первенцев Египта, от человека до скота, |
| 9 Sinun keskel, Jegiptu, Häi luadi kummii da merkiruadoloi faraonale da kaikile hänen käskyläzile. | 9послал знамения и чудеса среди тебя, Египет, на фараона и на всех рабов его, |
| 10 Häi voitti äijien mualoin rahvahat, Häi tapoi suuret suarit: | 10поразил народы многие и истребил царей сильных: |
| 11 Amorein suarin Sigonan da Vasanan suarin Ogan. Häi voitti kai Hanaanan muan valdukunnat | 11Сигона, царя Аморрейского, и Ога, царя Васанского, и все царства Ханаанские; |
| 12 da andoi niilöin muat Omale rahvahale, jälgiperäkse Izrail՚ale. | 12и отдал землю их в наследие, в наследие Израилю, народу Своему. |
| 13 Ižändy, Sinun nimi pyzyy ilmazenijän. Sinuu mustetah polves polveh. | 13Господи! имя Твое вовек; Господи! память о Тебе в род и род. |
| 14 Ižändy rubieu suudimah Omua rahvastu oigiel suvvol. Häi armahtau Omii käskyläzii. | 14Ибо Господь будет судить народ Свой и над рабами Своими умилосердится. |
| 15 Toisvierozien jumalat ollah kuldua da hobjua, ristikanzan käzil luajitut. | 15Идолы язычников–серебро и золото, дело рук человеческих: |
| 16 Niilöil on suu, no net ei paista, niilöil on silmät, no net ei nähtä, | 16есть у них уста, но не говорят; есть у них глаза, но не видят; |
| 17 niilöil on korvat, no net ei kuulta, eigo niilöil lähte hengi suus. | 17есть у них уши, но не слышат, и нет дыхания в устах их. |
| 18 Niilöin luadijat roijah niilöin jyttymikse, mugai kaikin, ket niilöih luotetah. | 18Подобны им будут делающие их и всякий, кто надеется на них. |
| 19 Izrail՚an rodu, kiitä Ižändiä! Aaronan rodu, kiitä Ižändiä! | 19Дом Израилев! благословите Господа. Дом Ааронов! благословите Господа. |
| 20 Leevien rodu, kiitä Ižändiä! Kaikin, ket varuatto Ižändiä, kiittäkkiä Händy! | 20Дом Левиин! благословите Господа. Боящиеся Господа! благословите Господа. |
| 21 Kiitetty olgah, Ižändy Sional, Häi, kudai eläy Jerusalimas! Alliluija! | 21Благословен Господь от Сиона, живущий в Иерусалиме! Аллилуия! |