Выбрать язык
Книги Ветхого Завета
Книги Нового Завета
PSALTIRI | ПСАЛТИРЬ |
117 Psalmu | Глава 117 |
| 1 Alliluija! Kiittäkkiä Ižändiä! Häi on hyvä, Hänen armo pyzyy ilmazenijän. | 1Славьте Господа, ибо Он благ, ибо вовек милость Его. |
| 2 Sanottahes Izrail՚an rahvas: Häi on hyvä, Hänen armo pyzyy ilmazenijän. | 2Да скажет ныне дом Израилев: ибо вовек милость Его. |
| 3 Sanokkah Aaronan sugu: Häi on hyvä, Hänen armo pyzyy ilmazenijän. | 3Да скажет ныне дом Ааронов: ибо вовек милость Его. |
| 4 Sanottahes Ižändän varuajat: Häi on hyvä, Hänen armo pyzyy ilmazenijän. | 4Да скажут ныне боящиеся Господа: ибо вовек милость Его. |
| 5 Ahtistuksis minä kirruin Ižändiä, Häi kuuli minuu da toi avvonazele kohtale. | 5Из тесноты воззвал я к Господу, –и услышал меня, и на пространное место вывел меня Господь. |
| 6 Ižändy on minun puolel, minä en varua. Midä voijah luadie minule rahvas? | 6Господь за меня–не устрашусь: что сделает мне человек? |
| 7 Ižändy avvuttau minuu, varuamattah rubien kaččomah minun vihaniekkoih. | 7Господь мне помощник: буду смотреть на врагов моих. |
| 8 Parembi on luottua Ižändäh, migu vuottua abuu rahvahas. | 8Лучше уповать на Господа, нежели надеяться на человека. |
| 9 Parembi luottua Ižändäh, migu vuottua abuu kniäzilöis. | 9Лучше уповать на Господа, нежели надеяться на князей. |
| 10 Kai muailman rahvahat kierrettih minuu, no Ižändän nimel minä voitin heidy. | 10Все народы окружили меня, но именем Господним я низложил их; |
| 11 Hyö tuldih kaikkielpäi, kierrettih minuu, no Ižändän nimel minä voitin heidy. | 11обступили меня, окружили меня, но именем Господним я низложил их; |
| 12 Hyö kierrettih minuu kui kimalehet pezä, no hävittih kui tuli piidoituhjos. Ižändän nimel minä voitin heidy. | 12окружили меня, как пчелы, и угасли, как огонь в терне: именем Господним я низложил их. |
| 13 Hyö ähkättih minuu äijäl, ku minä langiezin, no Ižändy pidi minuu pystys. | 13Сильно толкнули меня, чтобы я упал, но Господь поддержал меня. |
| 14 Ižändy on minun vägi dai kiitändypajo, Häi piästi minuu. | 14Господь–сила моя и песнь; Он соделался моим спасением. |
| 15 Oigeimielizien kodilois kuuluu ilon da piäzendän iäni: «Jumalan oigei käzi luadiu suurii ruadoloi!» | 15Глас радости и спасения в жилищах праведников: десница Господня творит силу! |
| 16 Ižändän oigei käzi on kohotettu, Ižändän oigei käzi ruadau suuri ruadoloi! | 16Десница Господня высока, десница Господня творит силу! |
| 17 Minä en kuole, a elän da sanelen Ižändän ruadoloih näh. | 17Не умру, но буду жить и возвещать дела Господни. |
| 18 Ižändy löi minuu äijäl, no ei andanuh minuu surman käzih. | 18Строго наказал меня Господь, но смерти не предал меня. |
| 19 Avakkua minule oigien elaijan veräi! Minä menen sydämeh da kiitän Ižändiä. | 19Отворите мне врата правды; войду в них, прославлю Господа. |
| 20 Täs on Ižändän veräi, oigeimielizet mennäh sit sydämeh. | 20Вот врата Господа; праведные войдут в них. |
| 21 Minä kiitän Sinuu, ku Sinä kuulit minuu da annoit minule piäzendän. | 21Славлю Тебя, что Ты услышал меня и соделался моим спасением. |
| 22 Kivi, kudai koinluadijat hyllättih, rodih čuppukivekse. | 22Камень, который отвергли строители, соделался главою угла: |
| 23 Ižändy luadi sen, i se on kummu meijän silmis. | 23это–от Господа, и есть дивно в очах наших. |
| 24 Tämän päivän luadi Ižändy. Nostakkua iloiäni, pidäkkiä hyviä mieldy tämän päivän täh! | 24Сей день сотворил Господь: возрадуемся и возвеселимся в оный! |
| 25 Ižändy, ole moine hyvä, piästä meidy! Ižändy, ole moine hyvä, anna meile lykkyy! | 25О, Господи, спаси же! О, Господи, споспешествуй же! |
| 26 Hyvitetty olgah se, kudai tulou Ižändän nimes. Ižändän koispäi myö hyvitämmö teidy. | 26Благословен грядущий во имя Господне! Благословляем вас из дома Господня. |
| 27 Ižändy on Jumal, Häi andoi meile valgien. Sidokkua verhu nuoril, kiinnitäkkiä se altarin sarvih. | 27Бог–Господь, и осиял нас; вяжите вервями жертву, ведите к рогам жертвенника. |
| 28 Sinä olet minun Jumal, Sinuu minä kiitän. Jumalazeni, Sinuu minä ylendän. Kiitän Sinuu, gu kuulit minuu da piästit minuu. | 28Ты Бог мой: буду славить Тебя; Ты Бог мой: буду превозносить Тебя. |
| 29 Kiittäkkiä Ižändiä! Häi on hyvä, Hänen armo pyzyy ilmazenijän. | 29Славьте Господа, ибо Он благ, ибо вовек милость Его. |