Выбрать язык
Книги Ветхого Завета
Книги Нового Завета
АПОСТОЛЪЯСЛÖН УДЖЪЯС | ДЕЯНИЯ АПОСТОЛОВ |
1 юр | Глава 1 |
| 1 Воддза небӧгас, дона Феофил, ме гижи тэныд ставсӧ, мый Исус вӧчис да мыйӧ велӧдіс медводдза лунсяньыс | 1Первую книгу написал я к тебе, Феофил, о всем, что Иисус делал и чему учил от начала |
| 2 да сійӧ лунӧдзыс, кор кыпӧдчис енэжӧ. Кыпӧдчытӧдзыс на Сійӧ Вежа Ловсянь сетіс Аслас бӧрйӧм апостолъяслы тшӧктӧмъяс. | 2до того дня, в который Он вознесся, дав Святым Духом повеления Апостолам, которых Он избрал, |
| 3 Сьӧкыда кулӧм бӧрас Сійӧ уна эскӧданторйӧн петкӧдліс налы, мый Сійӧ ловзис. Нелямын лун чӧж Сійӧ петкӧдчывліс да висьтавліс Енлӧн Юралӧм йылысь. | 3которым и явил Себя живым, по страдании Своем, со многими верными доказательствами, в продолжение сорока дней являясь им и говоря о Царствии Божием. |
| 4 Апостолъяскӧд ӧтлаын сёйигӧн Исус шуис: «Ерусалимысь энӧ мунӧй. Виччысьӧй Батьлысь кӧсйысьӧмасӧ, мый йылысь Ме висьтавлі тіянлы. | 4И, собрав их, Он повелел им: не отлучайтесь из Иерусалима, но ждите обещанного от Отца, о чем вы слышали от Меня, |
| 5 Иоан пыртіс ваӧн, но кымынкӧ лун мысти тіянӧс лоӧ пыртӧма Вежа Лолӧн». | 5ибо Иоанн крестил водою, а вы, через несколько дней после сего, будете крещены Духом Святым. |
| 6 Чукӧртчӧмаяс юалісны Исуслысь: «Господьӧй, он-ӧ тайӧ кадӧ Тэ бӧр сувтӧд Израильлы юралӧмсӧ?» | 6Посему они, сойдясь, спрашивали Его, говоря: не в сие ли время, Господи, восстановляешь Ты царство Израилю? |
| 7 Сійӧ вочавидзис: «Абу тіян мог тӧдны кадъяс йылысь, Бать индӧ кадъяссӧ. | 7Он же сказал им: не ваше дело знать времена или сроки, которые Отец положил в Своей власти, |
| 8 Но кор лэччас тіян вылӧ Вежа Лов, тіянлы лоӧ сетӧма вын. Сэки понданныд висьтавлыны Ме йылысь Ерусалимын, став Иудеяын, Самарияын да став му пасьталаыс». | 8но вы примете силу, когда сойдет на вас Дух Святый; и будете Мне свидетелями в Иерусалиме и во всей Иудее и Самарии и даже до края земли. |
| 9 Тайӧс висьталӧм бӧрын налӧн син водзын Исус кыпӧдчис енэжӧ. Кымӧрыс кыпӧдіс Сійӧс налӧн син водзсьыныс. | 9Сказав сие, Он поднялся в глазах их, и облако взяло Его из вида их. |
| 10 Найӧ синнысӧ эз лэдзлыны енэжысь, пыр видзӧдісны Сылысь ылыстчӧмсӧ. Виччысьтӧг на водзӧ сувтісны еджыд паськӧма кык морт. | 10И когда они смотрели на небо, во время восхождения Его, вдруг предстали им два мужа в белой одежде |
| 11 Найӧ шуисны: «Галилея войтыр, мый ті сулаланныд да видзӧданныд енэжас? Ті асланыд синмӧн аддзылінныд Исуслысь енэжӧ кыпӧдчӧмсӧ, тадзикӧн Сійӧ бӧр локтас». | 11и сказали: мужи Галилейские! что вы стоите и смотрите на небо? Сей Иисус, вознесшийся от вас на небо, придет таким же образом, как вы видели Его восходящим на небо. |
| 12 Сэсся апостолъяс лэччисны Олив керӧсысь да бӧр локтісны Ерусалимӧ. Тайӧ керӧсыс Ерусалимсянь вӧлі верст ылнаын. | 12Тогда они возвратились в Иерусалим с горы, называемой Елеон, которая находится близ Иерусалима, в расстоянии субботнего пути. |
| 13 Локтӧм бӧраныс найӧ пырисны керкаӧ да кольччисны сэні вылыс судтаас. Тайӧ вӧліны: Петыр, Яков, Иоан, Ӧндрей, Филип, Фома, Варфоломей, Матвей, Алфей Яков, Симон Зилот*а да Яков Иуда. | 13И, придя, взошли в горницу, где и пребывали, Петр и Иаков, Иоанн и Андрей, Филипп и Фома, Варфоломей и Матфей, Иаков Алфеев и Симон Зилот, и Иуда, брат Иакова. |
| 14 Найӧ ставныс аньяскӧд, Исуслӧн вокъяскӧд да Сылӧн Мария мамыскӧд ӧти сьӧлӧмӧн дугдывтӧг кевмысисны. | 14Все они единодушно пребывали в молитве и молении, с некоторыми женами и Мариею, Материю Иисуса, и с братьями Его. |
| 15 Сійӧ лунъясӧ чукӧртчис сё кызь гӧгӧр велӧдчысь. На шӧрӧ сувтӧмӧн Петыр шуис: | 15И в те дни Петр, став посреди учеников, сказал |
| 16 «Вокъясӧй, Гижӧдыслы колӧ вӧлі инны. Ӧд Давид пыр на Вежа Лов висьтавліс Иуда йылысь, коді вайӧдіс Исус дінӧ Сійӧс босьтысьясӧс. | 16(было же собрание человек около ста двадцати): мужи братия! Надлежало исполниться тому, что в Писании предрек Дух Святый устами Давида об Иуде, бывшем вожде тех, которые взяли Иисуса; |
| 17 Иуда вӧлі миян пӧвстысь, сійӧс миянӧс моз тшӧтш вӧлі бӧрйӧма кесъявны. | 17он был сопричислен к нам и получил жребий служения сего; |
| 18 Лёк уджсьыс босьтӧм сьӧм вылас сійӧ ньӧбис му. Сэні лёкногӧн усис, кынӧмыс потіс, весиг гырк пытшкӧсыс ортсӧ петіс. | 18но приобрел землю неправедною мздою, и когда низринулся, расселось чрево его, и выпали все внутренности его; |
| 19 Та йылысь тӧдмаліс став Ерусалимыс. Та вӧсна муыслы сетісны Акелдама ним, мый лоӧ ”вир му”. | 19и это сделалось известно всем жителям Иерусалима, так что земля та на отечественном их наречии названа Акелдама, то есть земля крови. |
| 20 Псалом небӧгын гижӧма: ”Сылӧн оланіныс мед кушмас, сэні мед оз ло олысьыс”. Нӧшта гижӧма: ”Сылысь кесъялӧмсӧ мед босьтас мӧд”. | 20В книге же Псалмов написано: да будет двор его пуст, и да не будет живущего в нем; и: достоинство его да приимет другой. |
| 21 Та вӧсна миянлы колӧ бӧрйыны ӧтиӧс на пиысь, кодъяс вӧліны миянкӧд да Господь Исускӧд | 21Итак надобно, чтобы один из тех, которые находились с нами во всё время, когда пребывал и обращался с нами Господь Иисус, |
| 22 Иоанлӧн пыртӧмсянь да Исуслӧн енэжӧ кыпӧдчытӧдзыс. Мед тайӧ мортыс сэсся миянкӧд тшӧтш висьтавлас Исуслӧн ловзьӧм йылысь». | 22начиная от крещения Иоаннова до того дня, в который Он вознесся от нас, был вместе с нами свидетелем воскресения Его. |
| 23 Сэки вӧзйисны кыкӧс: Ӧсип-Варсаваӧс, кодӧс шуисны Юстӧн, да Матфийӧс. | 23И поставили двоих: Иосифа, называемого Варсавою, который прозван Иустом, и Матфия; |
| 24 Кевмысиганыс шуисны: «Господьӧй, Тэ быдӧнлысь тӧдан сьӧлӧмсӧ. Инды тайӧ кыксьыс Ассьыд бӧрйӧматӧ, | 24и помолились и сказали: Ты, Господи, Сердцеведец всех, покажи из сих двоих одного, которого Ты избрал |
| 25 медым сійӧ тшӧтш кутас кесъявны да апостолавны. Иуда кежис таысь да муніс сэтчӧ, кӧні сылы колӧ лонысӧ». | 25принять жребий сего служения и Апостольства, от которого отпал Иуда, чтобы идти в свое место. |
| 26 Сэсся пудъясисны на вӧсна. Пудйыс уси Матфийлы, сійӧс и индісны дас кыкӧд апостолнас. | 26И бросили о них жребий, и выпал жребий Матфию, и он сопричислен к одиннадцати Апостолам. |