Your word is a lamp to my feet

Библия на финно-угорских языках



Библия

Выбрать язык

Книги Ветхого Завета

Книги Нового Завета

предыдущая главаследующая главабез русского текста

ИОАНСЯНЬ БУР ЮӦР

ЕВАНГЕЛИЕ ОТ ИОАННА

16 юр

Глава 16

1 «Тайӧс висьталі тіянлы, медым ті энӧ эновтчӧй эскӧмысь.1Сие сказал Я вам, чтобы вы не соблазнились.
2 Тіянӧс вӧтласны синагогаысь. Весиг воас сэтшӧм кад, кор тіянӧс виысьяс кутасны чайтны, мый татшӧм ногӧн найӧ кесъялӧны Енмыслы.2Изгонят вас из синагог; даже наступает время, когда всякий, убивающий вас, будет думать, что он тем служит Богу.
3 Найӧ вӧчасны тадзи, ӧд Батьӧс да Менӧ найӧ оз тӧдны.3Так будут поступать, потому что не познали ни Отца, ни Меня.
4 Тайӧс Ме висьталі тіянлы, медым сійӧ кадыс воигӧн ті тӧд выланыд уськӧдінныд Менсьым кывъясӧс. Водзынсӧ тайӧс эг висьтавлы тіянлы, ӧд Ме вӧлі тіянкӧд».4Но Я сказал вам сие для того, чтобы вы, когда придет то время вспомнили, что Я сказывал вам о том; не говорил же сего вам сначала, потому что был с вами.
5 «Ӧні муна Менӧ Мӧдӧдысь дінӧ. Но некод тіян пиысь оз юав Менсьым, кытчӧ Ме муна.5А теперь иду к Пославшему Меня, и никто из вас не спрашивает Меня: куда идешь?
6 Ӧд Менам висьталӧмысь тіян сьӧлӧмныд тырис шогӧн.6Но оттого, что Я сказал вам это, печалью исполнилось сердце ваше.
7 Ме висьтала тіянлы збыльсӧ: бурджык лоӧ, Ме кӧ муна. Ог кӧ мун, сэки Дорйысь оз лок тіян дінӧ, а муна кӧ, мӧдӧда Сійӧс тіян дінӧ.7Но Я истину говорю вам: лучше для вас, чтобы Я пошел; ибо, если Я не пойду, Утешитель не приидет к вам; а если пойду, то пошлю Его к вам,
8 Дорйысьыс локтас да эрдӧдас муюгыдыслысь ылалӧмсӧ – Сійӧ висьталас налы мыж йылысь, веськыдлун йылысь да мыждӧм йылысь.8и Он, придя, обличит мир о грехе и о правде и о суде:
9 Мыжыс сыын, мый оз эскыны Меным.9о грехе, что не веруют в Меня;
10 Веськыдлуныс сыын, мый Ме муна Батьӧй дінӧ да ті онӧ нин аддзӧй Менӧ.10о правде, что Я иду к Отцу Моему, и уже не увидите Меня;
11 Мыждӧмыс сыын, мый тайӧ муюгыдас ыджыдалысьсӧ мыждӧма нин.11о суде же, что князь мира сего осужден.
12 Унатор на верма висьтавны тіянлы, но ӧні ті онӧ вермӧй ставсӧ тӧрӧдны.12Еще многое имею сказать вам; но вы теперь не можете вместить.
13 Збыльыслӧн Лолыс локтас да велӧдас тіянӧс збыляс. Сійӧ оз Ассяньыс кут висьтавны, а висьталас кывлӧмсӧ да юӧртас тіянлы водзӧ лоанасӧ.13Когда же приидет Он, Дух истины, то наставит вас на всякую истину: ибо не от Себя говорить будет, но будет говорить, что услышит, и будущее возвестит вам.
14 Сійӧ нимӧдас Менӧ, ӧд Месянь кывлӧмсӧ тіянлы юӧртас.14Он прославит Меня, потому что от Моего возьмет и возвестит вам.
15 Ставыс, мый Батьлӧн, тшӧтш Менам. Сійӧн Ме шуи, мый Месянь кывлӧмсӧ тіянлы юӧртас».15Все, что имеет Отец, есть Мое; потому Я сказал, что от Моего возьмет и возвестит вам.
16 «Регыд ті онӧ аддзӧй Менӧ, сэсся регыд бара аддзанныд Менӧ, ӧд Ме муна Бать дінӧ».16Вскоре вы не увидите Меня, и опять вскоре увидите Меня, ибо Я иду к Отцу.
17 Велӧдчысьяс пиысь кодсюрӧ сёрнитісны ӧта-мӧдныскӧд: «Мыйла Сійӧ шуӧ, регыд пӧ ті онӧ аддзӧй Менӧ, сэсся регыд бара аддзанныд Менӧ? Мыйла Сійӧ висьталӧ, Ме пӧ муна Бать дінӧ?»17Тут некоторые из учеников Его сказали один другому: что это Он говорит нам: вскоре не увидите Меня, и опять вскоре увидите Меня, и: Я иду к Отцу?
18 Найӧ шензисны: «Кыдзи гӧгӧрвоны Сылысь кывъяссӧ, кор шуӧ, регыд пӧ? Ми огӧ гӧгӧрвоӧй Сылысь висьталӧмсӧ».18Итак они говорили: что это говорит Он: `вскоре'? Не знаем, что говорит.
19 Исус тӧдіс, мый йылысь велӧдчысьясыс кӧсйӧны юавны Сылысь, да шуис налы: «Сы йылысь-ӧ ті сёрнитанныд ӧта-мӧдныдкӧд, мый Ме шуи: ”Регыд ті онӧ аддзӧй Менӧ, сэсся регыд бара аддзанныд Менӧ”?19Иисус, уразумев, что хотят спросить Его, сказал им: о том ли спрашиваете вы один другого, что Я сказал: вскоре не увидите Меня, и опять вскоре увидите Меня?
20 Веськыда, веськыда висьтала тіянлы: ті кутанныд сыркъялӧмӧн бӧрдны, а муюгыдыс кутас нимкодясьны. Ті шогӧ усянныд, но тіян шогныд бергӧдчас нимкодьлунӧ.20Истинно, истинно говорю вам: вы восплачете и возрыдаете, а мир возрадуется; вы печальны будете, но печаль ваша в радость будет.
21 Кага вайысь ань сьӧкыдалӧ, кор воӧ кад чужтыны. Но чужтӧм бӧрас сылӧн сьӧкыдалӧмыс вунӧ нимкодьысла, ӧд муюгыдас морт чужис.21Женщина, когда рождает, терпит скорбь, потому что пришел час ее; но когда родит младенца, уже не помнит скорби от радости, потому что родился человек в мир.
22 Ӧні ті тшӧтш шогсянныд, но Ме бара аддзыся тіянкӧд. Сэки тіян сьӧлӧмныд тырас нимкодьлунӧн, и тіянлысь нимкодьлунтӧ некод оз мырддьы.22Так и вы теперь имеете печаль; но Я увижу вас опять, и возрадуется сердце ваше, и радости вашей никто не отнимет у вас;
23 Сійӧ лунӧ ті нинӧм нин онӧ юалӧй Менсьым. Веськыда, веськыда висьтала тіянлы: Бать сетас тіянлы ставсӧ, мый коранныд Сылысь Менам нимӧн.23и в тот день вы не спросите Меня ни о чем. Истинно, истинно говорю вам: о чем ни попросите Отца во имя Мое, даст вам.
24 Ӧнӧдз ті нинӧм энӧ корлӧй Менам нимӧн. Корӧй, и лоӧ сетӧма тіянлы. Сэки тіян нимкодьлунныд лоӧ помтӧм-дортӧм.24Доныне вы ничего не просили во имя Мое; просите, и получите, чтобы радость ваша была совершенна.
25 Ме висьтавлі тіянлы велӧданвисьтъясӧн. Но воас кад, кор ог нин кут тадзи сёрнитны. Сэки велӧданвисьтъястӧг веськыда висьтала тіянлы Бать йылысь.25Доселе Я говорил вам притчами; но наступает время, когда уже не буду говорить вам притчами, но прямо возвещу вам об Отце.
26 Сійӧ лунӧ ті асьныд кутанныд корны Батьлысь Менам нимӧн. Меным оз нин ло колана кевмысьны Батьлы тіян вӧсна.26В тот день будете просить во имя Мое, и не говорю вам, что Я буду просить Отца о вас:
27 Ті асьныд мусаӧсь Батьлы, ӧд ті радейтанныд Менӧ да эсканныд, мый Ме локті Енсянь.27ибо Сам Отец любит вас, потому что вы возлюбили Меня и уверовали, что Я исшел от Бога.
28 Ме локті муюгыдас Бать дінсянь. Ӧні Ме коля муюгыдсӧ да бӧр муна Бать дінӧ».28Я исшел от Отца и пришел в мир; и опять оставляю мир и иду к Отцу.
29 Велӧдчысьясыс шуисны Исуслы: «Ӧні Тэ веськыда висьталан, он нин сёрнит велӧданвисьтъясӧн.29Ученики Его сказали Ему: вот, теперь Ты прямо говоришь, и притчи не говоришь никакой.
30 Ӧні ми аддзам, мый Тэ тӧдан ставсӧ. Миян юавтӧдз на Тэ тӧдан нин, мый вочавидзны. Та вӧсна эскам: Тэ локтін Енсянь».30Теперь видим, что Ты знаешь все и не имеешь нужды, чтобы кто спрашивал Тебя. Посему веруем, что Ты от Бога исшел.
31 Исус шуис: «Ӧні ті эсканныд?31Иисус отвечал им: теперь веруете?
32 Воас кад да воис нин, кор ті ставныд разаланныд, Менӧ ӧтнамӧс колянныд. Но Ме абу ӧтнам, Мекӧд Батьӧй.32Вот, наступает час, и настал уже, что вы рассеетесь каждый в свою сторону и Меня оставите одного; но Я не один, потому что Отец со Мною.
33 Тайӧс висьталі тіянлы, медым тіян вӧлі лӧньлун Ме пытшкын. Муюгыдас сьӧкыд лоӧ тіянлы, но энӧ полӧй, ӧд Ме верми муюгыдсӧ». 33Сие сказал Я вам, чтобы вы имели во Мне мир. В мире будете иметь скорбь; но мужайтесь: Я победил мир.


предыдущая глава Глава 16 следующая глава