Выбрать язык
Книги Ветхого Завета
Книги Нового Завета
НАУМ ПРОРОКЛÖН НЕБÖГ | КНИГА ПРОРОКА НАУМА |
2 юр | Глава 2 |
| 1 Ниневия кар, тэныд паныд кыпӧдчӧ жугӧдысь-пазӧдысь. Видз изкартӧ да туйтӧ, дасьтысь тыш кежлӧ, ёнмӧд асьтӧ! | 1Поднимается на тебя разрушитель: охраняй твердыни, стереги дорогу, укрепи чресла, собирайся с силами. |
| 2 Господь бӧр бергӧдас Яков рӧдлы нималӧмсӧ, бергӧдас Израиль войтырлы нималӧмсӧ, кӧть мырддялысьяс куштісны сійӧс, талялісны сылысь виноград йӧрсӧ. | 2Ибо восстановит Господь величие Иакова, как величие Израиля, потому что опустошили их опустошители и виноградные ветви их истребили. |
| 3 Тэнӧ пазӧдысь тышкайӧз пасьтасьӧмаӧсь пемыдгӧрд паськӧмӧ, налӧн сайӧдъясыс гӧрд рӧмаӧсь, тышӧ дасьтӧм тарантасъясыс югъялӧны би моз, налӧн ёсь шыясыс гыалӧны вӧр моз. | 3Щит героев его красен; воины его в одеждах багряных; огнем сверкают колесницы в день приготовления к бою, и лес копьев волнуется. |
| 4 Туйяс вывті тӧвзьӧны тарантасъяс, найӧ грымакылӧны изэрд вылын, югъялӧны би моз, дзирдалӧны чардби моз. | 4По улицам несутся колесницы, гремят на площадях; блеск от них, как от огня; сверкают, как молния. |
| 5 Ӧксылы тӧд вылас усьӧны тышкайӧзӧн веськӧдлысьяс. Найӧ котӧртӧны, крукасьлӧны, тэрмасьӧмӧн кайӧны карса стен вылӧ, но вӧрӧг дась нин жугӧдны карса дзиръяяс. | 5Он вызывает храбрых своих, но они спотыкаются на ходу своем; поспешают на стены города, но осада уже устроена. |
| 6 Воссьӧны ю кутӧдъяс, ваыс ыльӧбтӧ, и ӧксылӧн керкаыс киссьӧ. | 6Речные ворота отворяются, и дворец разрушается. |
| 7 Шуӧма, мый карсӧ куштасны, олысьяссӧ нуӧдасны пленӧ. Кесйӧг аньяс ойзӧны-ружтӧны гулюяс моз, вачкалӧны асьнысӧ морӧсаныс. | 7Решено: она будет обнажена и отведена в плен, и рабыни ее будут стонать как голуби, ударяя себя в грудь. |
| 8 Ниневия водзысяньыс вӧлі вайӧртӧд кодь, но ӧні сэтысь ваыс пышйӧ. «Сувтӧй, сувтӧй!» – горзӧны, но некод оз бергӧдчыв. | 8Ниневия со времени существования своего была как пруд, полный водою, а они бегут. `Стойте, стойте!' Но никто не оглядывается. |
| 9 Куштӧй сылысь эзысь-зарнисӧ! Сылӧн озырлуныс лыдтӧм-тшӧттӧм, весиг лыддьынысӧ он вермы. | 9Расхищайте серебро, расхищайте золото! нет конца запасам всякой драгоценной утвари. |
| 10 Ниневия карӧс куштӧма-бырӧдӧма. Сьӧлӧмъяс висьӧны, пидзӧсъяс тіралӧны. Дойысла йӧзыс куснясьӧны, налӧн чужӧмныс быгалӧма. | 10Разграблена, опустошена и разорена она, –и тает сердце, колени трясутся; у всех в чреслах сильная боль, и лица у всех потемнели. |
| 11 Кӧні ӧні левъяслӧн оланіныс, том левъяслӧн пӧткӧдчаніныс? Кӧні левъяслӧн ветлан-шӧйтаніныс, левпиянлӧн лӧнь оланіныс? | 11Где теперь логовище львов и то пастбище для львенков, по которому ходил лев, львица и львенок, и никто не пугал их, – |
| 12 Лев кыйліс кыйдӧс аслас пиянлы, вайліс кыйӧмтор налӧн мамъяслы, тыртліс ассьыс позсӧ кыйдӧсӧн, кырта горссӧ – виӧм пемӧсӧн. | 12лев, похищающий для насыщения щенков своих, и задушающий для львиц своих, и наполняющий добычею пещеры свои и логовища свои похищенным? |
| 13 – Ме сувта тэныд паныд, – висьталӧ Господь Саваоф. – Ме тшынйыв лэпта тэнсьыд тарантасъястӧ, шыпурт бырӧдас том левъястӧ. Ме бырӧда му вылысь ставсӧ, мый тэ мырддялін, дугдас кывны тэнад мӧдӧдӧмаяслӧн гӧлӧс шыныс. | 13Вот, Я–на тебя! говорит Господь Саваоф. И сожгу в дыму колесницы твои, и меч пожрет львенков твоих, и истреблю с земли добычу твою, и не будет более слышим голос послов твоих. |