Your word is a lamp to my feet

Библия на финно-угорских языках



Библия

Выбрать язык

Книги Ветхого Завета

Книги Нового Завета

предыдущая главаследующая главабез русского текста

МИКЕЙ ПРОРОКЛÖН НЕБÖГ

КНИГА ПРОРОКА МИХЕЯ

4 юр

Глава 4

1 Тадзи лоӧ бӧръя кадӧ:
сійӧ керӧсыс, кӧні сулалӧ Господьлӧн крамыс,
лоӧ став керӧссьыс на джуджыдджык,
став мыльксьыс на вылынджык.
Сэтчӧ дугдывтӧг кутасны локны войтыръяс.
1И будет в последние дни: гора дома Господня поставлена будет во главу гор и возвысится над холмами, и потекут к ней народы.
2 Найӧ чукӧртчасны да шуасны ӧта-мӧдныслы:
«Локтӧй, каямӧй Господьлӧн керӧс вылӧ,
Яков Енлӧн крамӧ!
Господь индас миянлы Ассьыс туйсӧ,
медым ми ветлім Сылӧн туйясӧд».
Сионсянь воас Индӧдыс,
Ерусалимсянь – Господьлӧн кывйыс.

2И пойдут многие народы и скажут: придите, и взойдем на гору Господню и в дом Бога Иаковлева, и Он научит нас путям Своим, и будем ходить по стезям Его, ибо от Сиона выйдет закон и слово Господне–из Иерусалима.
3 Господь отсалас воны ӧти кывйӧ войтыръяслы,
кутас веськыда мыждыны ылі муясысь вына чужанкотыръясӧс.
Сэки йӧзыс дорасны шыпуртъясысь гӧръяс,
шыясысь – чарлаяс.
Войтыръяс ӧта-мӧдныслы паныд оз нин лэптыны шыпуртсӧ,
водзӧ оз нин кутны велӧдчыны тышкасьны.
3И будет Он судить многие народы, и обличит многие племена в отдаленных странах; и перекуют они мечи свои на орала и копья свои–на серпы; не поднимет народ на народ меча, и не будут более учиться воевать.
4 Но быдӧн кутас пукавны аслас виноград йӧрын,
аслас инжир пу улын,
некод оз кут найӧс повзьӧдлыны.
Тадзи висьталіс Господь Саваоф.

4Но каждый будет сидеть под своею виноградною лозою и под своею смоковницею, и никто не будет устрашать их, ибо уста Господа Саваофа изрекли это.
5 Быд войтыр юрбитӧ аслас енлы,
а ми юрбитам Господьлы, асланым Енлы, нэмъяс чӧж.

5Ибо все народы ходят, каждый во имя своего бога; а мы будем ходить во имя Господа Бога нашего во веки веков.
6 Сійӧ лунӧ, – висьталӧ Господь, –
Ме чукӧрта чотысьясӧс,
ӧтлаӧ вайӧда вошӧмаясӧс,
найӧс, кодъяслы Ме мӧдӧдлі шогсӧ.
6В тот день, говорит Господь, соберу хромлющее и совокуплю разогнанное и тех, на кого Я навел бедствие.
7 Чотысьясӧс вӧча бӧрйӧм коляс войтырӧн,
разалӧмаясӧс – вына войтырӧн.
Господь лоӧ налӧн ӧксыӧн Сион керӧсын
ӧні да нэмъяс чӧж.
7И сделаю хромлющее остатком и далеко рассеянное сильным народом, и Господь будет царствовать над ними на горе Сионе отныне и до века.
8 А тэ, Сион нывлӧн керӧсыс,
кытысянь Ме ыжъяс бӧрся моз видзӧда Ассьым войтырӧс,
тэныд бӧр бергӧдчас ыджыдалӧмыс,
Ерусалим нывлы – юралӧмыс.

8А ты, башня стада, холм дщери Сиона! к тебе придет и возвратится прежнее владычество, царство–к дщерям Иерусалима.
9 Мыйла тэ ӧні гораа горзан?
Тэнад ӧмӧй абу ӧксыыд?
Воштін ӧмӧй ассьыд туйдӧдысьтӧ?
Кага чужтысьӧс моз тэнӧ топӧдӧ дойыд.
9Для чего же ты ныне так громко вопиешь? Разве нет у тебя царя? Или не стало у тебя советника, что тебя схватили муки, как рождающую?
10 Кага чужтысь ань моз ойзы,
дойыдла нюглясь, Сион нылӧй,
ӧд ӧні тэ петан карсьыс,
кутан овны видз-му вылын,
мунан Вавилонӧдз.
Но сэтысь тэнӧ лоӧ мездӧма,
Господь мездас тэнӧ вӧрӧгыдлӧн киысь.

10Страдай и мучься болями, дщерь Сиона, как рождающая, ибо ныне ты выйдешь из города и будешь жить в поле, и дойдешь до Вавилона: там будешь спасена, там искупит тебя Господь от руки врагов твоих.
11 Ӧні тэныд паныд чукӧртчисны войтыръяс,
найӧ шуалӧны: «Вай янӧдам Сион нылӧс,
кутам видзӧдны сійӧс бырӧдӧмсӧ».
11А теперь собрались против тебя многие народы и говорят: `да будет она осквернена, и да наглядится око наше на Сион!'
12 Но найӧ оз тӧдны Господьлысь мӧвпъяссӧ,
оз гӧгӧрвоны Сылысь кӧсйӧмсӧ,
мый Сійӧ чукӧртіс найӧс гумла вылӧ кольтаясӧс моз.
12Но они не знают мыслей Господних и не разумеют совета Его, что Он собрал их как снопы на гумно.
13 Чеччы вартнытӧ, Сион нылӧй!
Тэнсьыд сюртӧ Ме вӧча кӧртысь,
кок гыжтӧ – ыргӧнысь.
Войтыръясӧс тэ пасьвартан,
налысь эмбурсӧ Господьлы сиан,
налысь озырлунсӧ став муӧн Ыджыдалысьлы торйӧдан.
13Встань и молоти, дщерь Сиона, ибо Я сделаю рог твой железным и копыта твои сделаю медными, и сокрушишь многие народы, и посвятишь Господу стяжания их и богатства их Владыке всей земли.


предыдущая глава Глава 4 следующая глава