Your word is a lamp to my feet

Библия на финно-угорских языках



Библия

Выбрать язык

Книги Ветхого Завета

Книги Нового Завета

предыдущая главаследующая главабез русского текста

ЕЗЕКИЛЬ ПРОРОКЛÖН НЕБÖГ

КНИГА ПРОРОКА ИЕЗЕКИИЛЯ

26 юр

Глава 26

1 Дас ӧтиӧд вонас медводдза тӧлысьлӧн медводдза лунӧ меным вӧлі Господьсянь кыв:1В одиннадцатом году, в первый день первого месяца, было ко мне слово Господне:
2 «Морт пиӧй, Ерусалим йылысь Тирын олысьяс нимкодясьӧмӧн шуалӧны, киссьӧма пӧ войтыръяслы пыраніныс, а воссьӧма миянлы. Ми пӧ кутам озырмӧдчыны, а Иерусалимӧс лоӧ куштӧма.2сын человеческий! за то, что Тир говорит о Иерусалиме: `а! а! он сокрушен–врата народов; он обращается ко мне; наполнюсь; он опустошен', –
3 Та вӧсна Господь Ыджыдыс тадзи висьталӧ: Ме сувта тэныд паныд, Тир. Ассьыс гыяссӧ кыпӧдысь саридз моз Ме кыпӧда тэныд паныд войтыръясӧс.3за то, так говорит Господь Бог: вот, Я–на тебя, Тир, и подниму на тебя многие народы, как море поднимает волны свои.
4 Тир карлысь стенсӧ жугласны, башняяссӧ кисьтасны. Ме чышка сэтысь весиг мусӧ, кольӧ сӧмын изкырта4И разобьют стены Тира и разрушат башни его; и вымету из него прах его и сделаю его голою скалою.
5 саридз шӧрын. Сэні чери кыйысьяс пондасны тӧлӧдны тывъяснысӧ. Тайӧс шуи Ме, – висьталӧ Господь Ыджыдыс. – Войтыръяс куштасны Тир карӧс,5Местом для расстилания сетей будет он среди моря; ибо Я сказал это, говорит Господь Бог: и будет он на расхищение народам.
6 и Тирсянь саридз бокӧ паськӧдчӧм сиктъясын олысьяс шыпурт помысь куласны. Сэки Тирын олысьяс тӧдмаласны, мый Ме – Господь.6А дочери его, которые на земле, убиты будут мечом, и узнают, что Я Господь.
7 Господь Ыджыдыс тадзи висьталӧ: Ме вайӧда Тир вылӧ вавилонса Навукодоносор ӧксыӧс, ӧксыяслысь ӧксыӧс. Сійӧ локтас войвывсянь вӧвъясӧн, тарантасъясӧн да верзьӧмаясӧн – ыджыдсьыс-ыджыд тышкайӧзӧн.7Ибо так говорит Господь Бог: вот, Я приведу против Тира от севера Навуходоносора, царя Вавилонского, царя царей, с конями и с колесницами, и со всадниками, и с войском, и с многочисленным народом.
8 Саридз бокын сулалысь сиктъясын олысьясӧс сійӧ шыпуртӧн виас. Тэ гӧгӧр тымӧд лэптас да водзсасян сайӧдъяс сувтӧдас.8Дочерей твоих на земле он побьет мечом и устроит против тебя осадные башни, и насыплет против тебя вал, и поставит против тебя щиты;
9 Стентӧ керъясӧн зурйӧдлас-жуглас, башняястӧ кералас-пасьвартас.9и к стенам твоим придвинет стенобитные машины и башни твои разрушит секирами своими.
10 Жугӧдӧм карӧ дзиряӧдыд пырасны верзьӧмаяс да вӧла-тарантаса тышкайӧз, и налӧн шыысь стенмыд пондас дзӧрны. Тэ тыран унасьыс-уна вӧлӧн лэптӧм буснас.10От множества коней его покроет тебя пыль, от шума всадников и колес и колесниц потрясутся стены твои, когда он будет входить в ворота твои, как входят в разбитый город.
11 Вӧв кок туй коляс уличьяс вылад. Тэнсьыд олысьястӧ виасны шыпуртӧн. Зымвидзысь из сюръяястӧ муас пӧрӧдасны.11Копытами коней своих он истопчет все улицы твои, народ твой побьет мечом и памятники могущества твоего повергнет на землю.
12 Вавилонсаяс мырддяласны тэнсьыд озырлунтӧ да эмбуртӧ. Найӧ жугласны карса стентӧ да мича керкаястӧ, саридзӧ шыблаласны изъястӧ, керъястӧ да весиг мутӧ.12И разграбят богатство твое, и расхитят товары твои, и разрушат стены твои, и разобьют красивые домы твои, и камни твои и дерева твои, и землю твою бросят в воду.
13 Ме пукта пом сьыланкывъяс юргӧмлы, гуслияслӧн шы оз нин кут кывны.13И прекращу шум песней твоих, и звук цитр твоих уже не будет слышен.
14 Ме вӧча тэысь изкырта, кӧні чери кыйысьяс пондасны тӧлӧдны тывъяснысӧ. Тэнӧ некод выльысь оз лэпты. Тайӧс шуи Ме, Господь, – висьталӧ Господь Ыджыдыс.14И сделаю тебя голою скалою, будешь местом для расстилания сетей; не будешь вновь построен: ибо Я, Господь, сказал это, говорит Господь Бог.
15 Господь Ыджыдыс тадзи висьталӧ Тир карлы: вӧрӧг пондас виавны-бырӧдны тэнсьыд олысьястӧ, и доймалӧм йӧзыд пондасны ойзыны-ымзыны. Тэнад грымгысьӧм-усьӧмысь саридздорса муыс пондас дзӧрны-тіравны.15Так говорит Господь Бог Тиру: от шума падения твоего, от стона раненых, когда будет производимо среди тебя избиение, не содрогнутся ли острова?
16 Саридздор муясын ӧксыяс асланыс юралан пуклӧсысь чеччасны, пӧрччасны вывсьыныс кышансӧ да вежасны серлӧдлӧм паськӧмнысӧ. Паськӧм моз найӧс полӧмыс вевттяс. Найӧ тіралӧмӧн пуксясны му вылӧ, ӧд весьӧпӧрасны сыысь, мый суис тэнӧ.16И сойдут все князья моря с престолов своих, и сложат с себя мантии свои, и снимут с себя узорчатые одежды свои, облекутся в трепет, сядут на землю, и ежеминутно будут содрогаться и изумляться о тебе.
17 Тэ йылысь кутасны сьывны татшӧм бӧрдӧдчанкыв:

Саридз вывті ветлысьяслӧн кар,
тэнӧ бырӧдӧма.
Тэ вӧлін нималана кар,
саридз вывті ветлӧмсӧ аслад киын кутін,
тэнад олысьясысь быдлаын полісны.
17И поднимут плач о тебе и скажут тебе: как погиб ты, населенный мореходцами, город знаменитый, который был силен на море, сам и жители его, наводившие страх на всех обитателей его!
18 Тэнад усьӧмысь дзӧрӧны саридз дорын олысьяс,
тэнӧ бырӧдӧмысь повзисны діяс вылын олысьяс.
18Ныне, в день падения твоего, содрогнулись острова; острова на море приведены в смятение погибелью твоею.
19 Господь Ыджыдыс тадзи висьталӧ: Ме кушта тэнӧ, вӧча тэнӧ овтӧм карӧн. Пыдӧстӧм йирлысь васӧ Ме вая тэ вылӧ, ыджыд ва вевттяс тэнӧ.19Ибо так говорит Господь Бог: когда Я сделаю тебя городом опустелым, подобным городам необитаемым, когда подниму на тебя пучину, и покроют тебя большие воды;
20 Ме шыбита тэнӧ пыдӧстӧминӧ, мӧдӧда важӧн нин кулӧмаяс пӧвстӧ, овмӧда му пыдӧсӧ, важӧн нин пазӧдӧм каръяс пӧвстӧ. Тэнад керкаясыд кушмасны, но ловъяяслысь мусӧ Ме мичмӧда.20тогда низведу тебя с отходящими в могилу к народу давно бывшему, и помещу тебя в преисподних земли, в пустынях вечных, с отшедшими в могилу, чтобы ты не был более населен; и явлю Я славу на земле живых.
21 Ме вӧча тэнӧ повзьӧдчанторйӧн, тэ пыр кежлӧ быран. Тэнӧ пондасны корсьны, но некор оз аддзыны, – висьталӧ Господь Ыджыдыс». 21Ужасом сделаю тебя, и не будет тебя, и будут искать тебя, но уже не найдут тебя во веки, говорит Господь Бог.


предыдущая глава Глава 26 следующая глава